Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him. |
King James |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they turned about to fight against him: but Jehoshaphat cried out, and Jehovah helped him; and God moved them to depart from him. |
American Standard |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
So when the captains of the war-carriages saw Jehoshaphat, they said, It is the king of Israel. And turning about, they came round him, but Jehoshaphat gave a cry, and the Lord came to his help, and God sent them away from him. |
Basic English |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him. |
Updated King James |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
And it cometh to pass at the heads of the charioteers seeing Jehoshaphat, that they have said, `The king of Israel he is,' and they turn round against him to fight, and Jehoshaphat crieth out, and Jehovah hath helped him, and God enticeth them from him, |
Young's Literal |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
And it came to pass when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, That is the king of Israel; and they surrounded him to fight; and Jehoshaphat cried out, and Jehovah helped him; and God diverted them from him. |
Darby |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him. |
Webster |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
It happened, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "It is the king of Israel!" Therefore they turned around to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and Yahweh helped him; and God moved them to depart from him. |
World English |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
So when the captains of the cavalry saw Josaphat, they said: This is the king of Israel. And they surrounded him to attack him: but he cried to the Lord, and he helped him, and turned them away from him. |
Douay Rheims |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
itaque cum vidissent principes equitatus Iosaphat dixerunt rex Israhel iste est et circumdederunt eum dimicantes at ille clamavit ad Dominum et auxiliatus est ei atque avertit eos ab illo |
Jerome's Vulgate |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
It happened, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "It is the king of Israel!" Therefore they turned around to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him. |
Hebrew Names |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
Y como los capitanes de los carros vieron á Josaphat, dijeron: Este es el rey de Israel. Y cercáronlo para pelear; mas Josaphat clamó, y ayudólo Jehová, y apartólos Dios de él: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
Y cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Este es el rey de Israel. Y lo cercaron para pelear; mas Josafat clamó, y lo ayudó el SEÑOR, y Dios los apartó de él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
So when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "It is the king of Israel," and they turned aside to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him, and God diverted them from him. |
New American Standard Bible© |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
And when the captains of the chariots saw Jehoshaphat [of Judah], they said, It is the king of Israel. So they turned to fight against him, but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him; and God moved them to depart from him. |
Amplified Bible© |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent: C`est le roi d`Israël. Et ils l`entourèrent pour l`attaquer. Josaphat poussa un cri, et l`Éternel le secourut, et Dieu les écarta de lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
Et il arriva que, quand les chefs des chars virent Josaphat, il dirent: C'est le roi d'Israël. Et ils l'entourèrent pour combattre contre lui. Et Josaphat cria, et l'Éternel le secourut; et Dieu les porta à s'éloigner de lui. |
John Darby (French) |
And it came to pass, when the captains [08269] of the chariots [07393] saw [07200] Jehoshaphat [03092], that they said [0559], It is the king [04428] of Israel [03478]. Therefore they compassed about [05437] him to fight [03898]: but Jehoshaphat [03092] cried out [02199], and the LORD [03068] helped [05826] him; and God [0430] moved [05496] them to depart from him. |
Pelo que os capitães dos carros, quando viram a Jeosafá, disseram: Este é o rei de Israel. Viraram-se, pois, para pelejar contra ele; mas Jeosafá clamou, e o Senhor o socorreu, e os desviou dele. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |