Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Kings 19:36 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ki 19:36 So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. King James
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. American Standard
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh. Basic English
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. Updated King James
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. And Sennacherib king of Asshur journeyeth, and goeth, and turneth back, and dwelleth in Nineveh; Young's Literal
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh. Darby
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. Webster
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh. World English
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. And Sennacherib king of the Assyrians departing went away, and he re- turned and abode in Ninive. Douay Rheims
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et mansit in Nineve Jerome's Vulgate
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh. Hebrew Names
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. Entonces Sennachêrib, rey de Asiria se partió, y se fué y tornó á Nínive, donde se estuvo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. Entonces Senaquerib, rey de Asiria se partió, y se fue de allí y se estuvo en Nínive. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib king of Assyria departed and returned home, and lived at Nineveh. New American Standard Bible©
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. So Sennacherib king of Assyria departed and returned and dwelt at Nineveh. Amplified Bible©
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. Alors Sanchérib, roi d`Assyrie, leva son camp, partit et s`en retourna; et il resta à Ninive. Louis Segond - 1910 (French)
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. Et Sankhérib, roi d'Assyrie, partit, et s'en alla et s'en retourna, et habita à Ninive. John Darby (French)
So Sennacherib [05576] king [04428] of Assyria [0804] departed [05265], and went [03212] and returned [07725], and dwelt [03427] at Nineveh [05210]. Então Senaqueribe, rei da Assíria, se retirou e, voltando, habitou em Nínive.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top