Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Kings 6:18 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Ki 6:18 And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. King James
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. American Standard
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. (All the inside of the house was cedar-wood, ornamented with designs of buds and flowers; no stonework was to be seen inside.) Basic English
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. Updated King James
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. And the cedar for the house within `is' carvings of knobs and openings of flowers; the whole `is' cedar, there is not a stone seen. Young's Literal
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. And the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen. Darby
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. And the cedar of the house within was carved with knobs and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. Webster
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. World English
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. And all the house was covered within with cedar, having the turnings, and the joints thereof artfully wrought and carvings projecting out: all was covered with boards of cedar: and no stone could be seen in the wall at all. Douay Rheims
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete Jerome's Vulgate
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. Hebrew Names
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. Y la casa estaba cubierta de cedro por de dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. Y la Casa estaba cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen. New American Standard Bible©
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. The cedar on the house within was carved with gourds and open flowers. All was cedar; no stone was visible. Amplified Bible©
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. Le bois de cèdre à l`intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre. Louis Segond - 1910 (French)
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. Et le cèdre qui revêtait la maison, au dedans, était orné de sculptures de coloquintes et de fleurs entr'ouvertes: tout était de cèdre, on ne voyait pas de pierre. John Darby (French)
And the cedar [0730] of the house [01004] within [06441] was carved [04734] with knops [06497] and open [06362] flowers [06731]: all was cedar [0730]; there was no stone [068] seen [07200]. O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top