Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. |
King James |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain thee. |
American Standard |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Up! go now to Zarephath, in Zidon, and make your living-place there; I have given orders to a widow woman there to see that you have food. |
Basic English |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Arise, get you to Zarephath, which belongs to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain you. |
Updated King James |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
`Rise, go to Zarephath, that `is' to Zidon, and thou hast dwelt there; lo, I have commanded there a widow woman to sustain thee.' |
Young's Literal |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Arise, go to Zarephath, which is by Zidon, and abide there: behold, I have commanded a widow woman there to maintain thee. |
Darby |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Arise, go to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee. |
Webster |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
"Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you." |
World English |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Arise, and go to Sarephta of the Sidonians, and dwell there: for I have commanded a widow woman there to feed thee. |
Douay Rheims |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
surge et vade in Sareptha Sidoniorum et manebis ibi praecepi enim ibi mulieri viduae ut pascat te |
Jerome's Vulgate |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
"Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you." |
Hebrew Names |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Levántate, vete á Sarepta de Sidón, y allí morarás: he aquí yo he mandado allí á una mujer viuda que te sustente. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Levántate, vete a Sarepta de Sidón, y allí morarás; he aquí yo he mandado allí a una mujer viuda que te sustente. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
"Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there; behold, I have commanded a widow there to provide for you." |
New American Standard Bible© |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to provide for you. |
Amplified Bible© |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Lève-toi, va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et demeure là. Voici, j`y ai ordonné à une femme veuve de te nourrir. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Lève-toi, va-t'en à Sarepta, qui appartient à Sidon, et tu habiteras là; voici, j'ai commandé là à une femme veuve de te nourrir. |
John Darby (French) |
Arise [06965], get [03212] thee to Zarephath [06886], which belongeth to Zidon [06721], and dwell [03427] there: behold, I have commanded [06680] a widow [0490] woman [0802] there to sustain [03557] thee. |
Levanta-te, vai para Sarepta, que pertence a Sidom, e habita ali; eis que eu ordenei a uma mulher viúva ali que te sustente. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |