Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes. |
King James |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes. |
American Standard |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
He has given you a false account of me: but my lord the king is like the angel of God: do then whatever seems good to you. |
Basic English |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
And he has slandered your servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes. |
Updated King James |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
and he uttereth slander against thy servant unto my lord the king, and my lord the king `is' as a messenger of God; and do thou that which is good in thine eyes, |
Young's Literal |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
And he has slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God; do therefore what is good in thy sight. |
Darby |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
And he hath slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thy eyes. |
Webster |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God. Do therefore what is good in your eyes. |
World English |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
Moreover he hath also accused me thy servant to thee, my lord the king: but thou my lord the king art as an angel of God, do what pleaseth thee. |
Douay Rheims |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
insuper et accusavit me servum tuum ad te dominum meum regem tu autem domine mi rex sicut angelus Dei fac quod placitum est tibi |
Jerome's Vulgate |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God. Do therefore what is good in your eyes. |
Hebrew Names |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
Empero él revolvió á tu siervo delante de mi señor el rey; mas mi señor el rey es como un ángel de Dios: haz pues lo que bien te pareciere. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
Pero él revolvió a tu siervo delante de mi señor el rey; mas mi señor el rey es como un ángel de Dios; haz pues lo que bien te pareciere. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
"Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight. |
New American Standard Bible© |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
He has slandered your servant to my lord the king. But the king is as an angel of God; so do what is good in your eyes. |
Amplified Bible© |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
Et il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu. Fais ce qui te semblera bon. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu: fais donc ce qui est bon à tes yeux. |
John Darby (French) |
And he hath slandered [07270] thy servant [05650] unto my lord [0113] the king [04428]; but my lord [0113] the king [04428] is as an angel [04397] of God [0430]: do [06213] therefore what is good [02896] in thine eyes [05869]. |
E ele acusou falsamente o teu servo diante do rei meu senhor; porém o rei meu senhor é como um anjo de Deus; faze, pois, o que bem te parecer. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |