Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 48:5 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 48:5 And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. King James
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine. American Standard
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. And now your two sons who came to birth in Egypt before I came to you here, are mine; Ephraim and Manasseh will be mine, in the same way as Reuben and Simeon are. Basic English
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. And now your two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto you in the land of Egypt before I came unto you into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. Updated King James
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. `And now, thy two sons, who are born to thee in the land of Egypt, before my coming unto thee to Egypt, mine they `are'; Ephraim and Manasseh, as Reuben and Simeon they are mine; Young's Literal
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. And now thy two sons, who were born to thee in the land of Egypt before I came to thee into Egypt, shall be mine: Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon. Darby
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. And now, thy two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to thee in the land of Egypt, before I came to thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. Webster
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, will be mine. World English
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. So thy two sons who were born to thee in the land of Egypt before I came hither to thee, shall be mine: Ephraim and Manasses shall be reputed to me as Ruben and Simeon. Douay Rheims
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. duo igitur filii tui qui nati sunt tibi in terra Aegypti antequam huc venirem ad te mei erunt Ephraim et Manasses sicut Ruben et Symeon reputabuntur mihi Jerome's Vulgate
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, will be mine. Hebrew Names
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. Y ahora tus dos hijos Ephraim y Manasés, que te nacieron en la tierra de Egipto, antes que viniese á ti á la tierra de Egipto, míos son; como Rubén y Simeón, serán míos: Reina Valera - 1909 (Spanish)
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. Y ahora tus dos hijos Efraín y Manasés, que te nacieron en la tierra de Egipto, antes que viniese a ti a la tierra de Egipto, míos son; como Rubén y Simeón, serán míos; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. "Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are. New American Standard Bible©
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. And now your two sons, [Ephraim and Manasseh], who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine. [I am adopting them, and now] as Reuben and Simeon, [they] shall be mine. Amplified Bible©
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d`Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront à moi; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon. Louis Segond - 1910 (French)
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. Et maintenant, tes deux fils qui te sont nés dans le pays d'Égypte, avant que je vinsse vers toi en Égypte, sont à moi: Éphraïm et Manassé sont à moi comme Ruben et Siméon. John Darby (French)
And now thy two [08147] sons [01121], Ephraim [0669] and Manasseh [04519], which were born [03205] unto thee in the land [0776] of Egypt [04714] before [05704] I came [0935] unto thee into Egypt [04714], are mine; as Reuben [07205] and Simeon [08095], they shall be mine. Agora, pois, os teus dois filhos, que nasceram na terra do Egito antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top