Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Ezekiel 32:2 - Young's Literal
Verse |
Translation |
Text |
Eze 32:2 |
Young's Literal |
`Son of man, lift up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and thou hast said unto him: A young lion of nations thou hast been like, And thou `art' as a dragon in the seas, And thou comest forth with thy flowings, And dost trouble the waters with thy feet, And thou dost foul their flowings. |
|
King James |
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
Pharaoh--"Phra" in Burmah, signifies the king, high priest, and idol.
whale--rather, any monster of the waters; here, the crocodile of the Nile. Pharaoh is as a lion on dry land, a crocodile in the waters; that is, an object of terror everywhere.
camest forth with thy rivers--"breakest forth" [FAIRBAIRN]. The antithesis of "seas" and "rivers" favors GROTIUS rendering, "Thou camest forth from the sea into the rivers"; that is, from thy own empire into other states. However, English Version is favored by the "thy": thou camest forth with thy rivers (that is, with thy forces) and with thy feet didst fall irrecoverably; so Israel, once desolate, troubles the waters (that is, neighboring states). |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Thou art like ... - Rather, Thou wouldest be like to (others, "wast likened unto") a young lion.
And thou art - In contrast to what thou wouldest be.
A whale - Rather, crocodile (marginal reference note). Pharaoh should have been like the king of beasts, but he is a mere sea-monster. There is strong irony here, because the Egyptian king was proud of the comparison between himself and the mighty crocodile.
Seas - The word is often used of the waters of a great river, like the Nile.
Thou camest forth with thy rivers - Rather, thou didst burst forth in "thy rivers" as the crocodile does from the water into which he has plunged. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Like a young lion - Spoiling all thou canst. Crocodile - The crocodiles lay in the rivers, though sometimes they went down the river to the sea. With thy rivers - Raisedst mighty armies, and didst lead them out against thy neighbours. The waters - The people, and kings near thee. Thy feet - With thy soldiers. Fouledst - Didst spoil all the conveniences of thy neighbours. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Thou art like a young lion - and thou art as a whale in the seas - Thou mayest be likened to two of the fiercest animals in the creation; to a lion, the fiercest on the land; to a crocodile, תנים tannim, (see Eze 29:3), the fiercest in the waters. It may, however, point out the hippopotamus, as there seems to be a reference to his mode of feeding. He walks deliberately into the water over head, and pursues his way in the same manner; still keeping on his feet, and feeding on the plants, etc., that grow at the bottom. Thus he fouls the water with his feet. |
3 Speak, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I `am' against thee, Pharaoh king of Egypt! The great dragon that is crouching in the midst of his floods, Who hath said, My flood `is' my own, And I -- I have made it `for' myself.