Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Psalms 19:3 - Updated King James
Verse |
Translation |
Text |
Ps 19:3 |
Updated King James |
There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
|
King James |
There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
Though there is no articulate speech or words, yet without these their voice is heard (compare Margin). |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
There is no speech nor language where their voice is not heard - Margin, Without these their voice is heard. Hebrew, "without their voice heard." The idea in the margin, which is adopted by Prof. Alexander, is, that when the heavens give expression to the majesty and glory of God, it is not by words - by the use of language such as is employed among men. That is, there is a silent but real testimony to the power and glory of their great Author. The same idea is adopted substantially by DeWette. So Rosenmuller renders it, "There is no speech to them, and no words, neither is their voice heard." High as these authorities are, yet it seems to me that the idea conveyed by our common version is probably the correct one. This is the idea in the Septuagint and the Latin Vulgate. According to this interpretation the meaning is, "There is no nation, there are no men, whatever may be their language, to whom the heavens do not speak, declaring the greatness and glory of God. The language which they speak is universal; and however various the languages spoken by men, however impossible it may be for them to understand each other, yet all can understand the language of the heavens, proclaiming the perfections of the Great Creator. That is a universal language which does not need to be expressed in the forms of human speech, but which conveys great truths alike to all mankind."
That the passage cannot mean that there is no speech, that there are no words, or that there is no language in the lessons conveyed by the heavens, seems to me to be clear from the fact that alike in the previous verse Psa 19:2, and in the following verse Psa 19:4, the psalmist says that they do use speech or language, "Day unto day uttereth speech;" "their words unto the end of the world." The phrase "their voice" refers to the heavens Psa 19:1. They utter a clear and distinct voice to mankind; that is, they convey to people true and just notions of the greatness of the Creator. The meaning, then, it seems to me, is that the same great lessons about God are conveyed by the heavens, in their glory and their revolutions, to all nations; that these lessons are conveyed to them day by day, and night by night; that however great may be the diversities of Speech among men, these convey lessons in a universal language understood by all mankind; and that thus God is making himself constantly known to all the dwellers on the earth. All people can understand the language of the heavens, though they may not be able to understand the language of each other. Of the truth of this no one can doubt; and its beauty is equal to its truth. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Heard - Or, understood; there are divers nations in the world, which have several languages, so that one cannot discourse with, or be understood by another, but the heavens are such an universal teacher, that they can speak to all people, and be clearly understood by all. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
There is no speech nor language where their voice is not heard - Leave out the expletives here, which pervert the sense; and what remains is a tolerable translation of the original: -
אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם
Ein omer veein debarim, beli nishma kolam.
"No speech, and no words; their voice without hearing."
בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם
Bechol haarets yatsa kavvam: Ubiktsey thebel milleyhem.
"Into all the earth hath gone out their sound; and to the extremity of the habitable world, their eloquence."
The word קו kau, which we translate line, is rendered sonus, by the Vulgate, and φθαγγος, sound, by the Septuagint; and St. Paul, Rom 10:18, uses the same term. Perhaps the idea here is taken from a stretched cord, that emits a sound on being struck; and hence both ideas may be included in the same word; and קום kavvam may be either their line, or cord, or their sound. But I rather think that the Hebrew word originally meant sound or noise; for in Arabic the verb kavaha signifies he called out, cried, clamavit. The sense of the whole is this, as Bishop Horne has well expressed it: -
"Although the heavens are thus appointed to teach, yet it is not by articulate sounds that they do it. They are not endowed, like man, with the faculty of speech; but they address themselves to the mind of the intelligent beholder in another way, and that, when understood, a no less forcible way, the way of picture or representation. The instruction which the heavens spread abroad is as universal as their substance, which extends itself in lines, or rays. By this means their words, or rather their significant actions or operations, מליהם, are everywhere present; and thereby they preach to all the nations the power and wisdom, the mercy and lovingkindness, of the Lord."
St. Paul applies this as a prophecy relative to the universal spread of the Gospel of Christ, Rom 10:18; for God designed that the light of the Gospel should be diffused wheresoever the light of the celestial luminaries shone; and be as useful and beneficent, in a moral point of view, as that is in a natural. All the inhabitants of the earth shall benefit by the Gospel of Christ, as they all benefit by the solar, lunar, and stellar light. And, indeed, all have thus benefited, even where the words are not yet come. "Jesus is the true Light that lighteth every man that cometh into the world." His light, and the voice of his Spirit, have already gone through the earth; and his words, and the words of his apostles, are by means of the Bible and missionaries going out to all the extremities of the habitable globe.
On these words I shall conclude with the translation of my old Psalter: -
Rom 10:1 Hevens telles the joy of God; and the werkes of his handes schwis the firmament.
Rom 10:2 Day til day riftes word; and nyght til nyght schewes conying.
Rom 10:3 Na speches er, ne na wordes, of the qwilk the voyces of thaim be noght herd.
Rom 10:4 In al the land yede the soune of tham; and in endes of the wereld thair wordes.
Rom 10:5 In the Soun he sett his tabernacle; and he as a spouse comand forth of his chaumber: he joyed als geaunt at ryn the way.
Rom 10:6 Fra heest heven the gangyng of hym: and his gayne rase til the heest of hym: nane es that hym may hyde fra his hete.
All the versions, except the Chaldee, render the last clause of the fourth verse thus: "In the sun he hath placed his tabernacle;" as the old Psalter likewise does. They supposed that if the Supreme Being had a local dwelling, this must be it; as it was to all human appearances the fittest place. But the Hebrew is, "Among them hath he set a tabernacle for the sun." He is the center of the universe; all the other heavenly bodies appear to serve him. He is like a general in his pavilion, surrounded by his troops, to whom he gives his orders, and by whom he is obeyed. So, the solar influence gives motion, activity, light, and heat to all the planets. To none of the other heavenly bodies does the psalmist assign a tabernacle, none is said to have a fixed dwelling, but the sun. |
1 The heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he set a tabernacle for the sun,
2 Day unto day utters speech, and night unto night shows knowledge.
6 But the righteousness which is of faith speaks likewise, Say not in your heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
5 For Moses describes the righteousness which is of the law, That the man which does those things shall live by them.
4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believes.
3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.