Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Judges 19:2 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Jud 19:2 |
Strong Concordance |
And his concubine [06370] played the whore [02181] against him, and went away [03212] from him unto her father's [01] house [01004] to Bethlehemjudah [01035] [03063], and was there four [0702] whole months [02320] [03117]. |
|
King James |
And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
his concubine . . . went away from him unto her father's house--The cause of the separation assigned in our version rendered it unlawful for her husband to take her back (Deu 24:4); and according to the uniform style of sentiment and practice in the East, she would have been put to death, had she gone to her father's family. Other versions concur with JOSEPHUS, in representing the reason for the flight from her husband's house to be, that she was disgusted with him, through frequent brawls. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Played the whore against him - Perhaps only meaning that she ran away from him, and left him, for she returned to her father's house. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Against him - That is, against her faith given to him. Went away - Either for fear of punishment; or, because her heart was alienated from him; wherein not only she sinned, but her father by connivance at her sin, and neglect of just endeavours for her reconciliation to her husband. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Played the whore - Neither the Vulgate, Septuagint, Targum, nor Josephus, understand this word as implying any act of conjugal infidelity on the woman's part. They merely state that the parties disagreed, and the woman returned to her father's house. Indeed all the circumstances of the case vindicate this view of the subject. If she had been a whore, or adulteress, it is not very likely that her husband would have gone after her to speak friendly, literally, to speak to her heart, and entreat her to return. The Vulgate simply states, quae reliquit eum, that she left him; the Septuagint, ωργισθη αυτῳ, that she was angry with him; the Targum ובסרת עלוהי ubserath alohi, that she despised him; Josephus, αλλοτοιως ειχε, that she was alienated, or separated herself, from him. Houbigant translates the clause: quae cum ab eo alienata esset, vel irata in eum esset, eum reliquit; "who when she was alienated from him, or angry with him, left him;" and he defends this version in his note. I think the true meaning to be among the above interpretations. They had contentions; she ceased to love him, her affections were alienated from him; and she left his house, and went home to her father. |
4 Her former [07223] husband [01167], which sent her away [07971], may [03201] not take [03947] her again [07725] to be his wife [0802], after [0310] that she is defiled [02930]; for that is abomination [08441] before [06440] the LORD [03068]: and thou shalt not cause the land [0776] to sin [02398], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth [05414] thee for an inheritance [05159].