Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Isaiah 33:4 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Isa 33:4 |
Strong Concordance |
And your spoil [07998] shall be gathered [0622] like the gathering [0625] of the caterpiller [02625]: as the running to and fro [04944] of locusts [01357] shall he run [08264] upon them. |
|
King James |
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
The invaders' "spoil" shall be left behind by them in their flight, and the Jews shall gather it.
caterpillar--rather, "the wingless locust"; as it gathers; the Hebrew word for "gathers" is properly used of the gathering of the fruits of harvest (Isa 32:10).
running to and fro--namely, in gathering harvest fruits.
he--rather, "they."
them--rather, "it," that is, the prey. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
And your spoil - The booty that the Assyrian army bad gathered in their march toward Jerusalem, and which would now be left by them to be collected by the Jews.
Shall be gathered like the gathering of the caterpillar - The grammatical construction here is such that this may admit of two interpretations. It may either mean, as the caterpillar or the locust is gathered; or it may mean, as the caterpillar gathers its spoil. It often occurred that in countries where the locust was an article of food, they were scraped together in large quantities, and thrown into ditches, or into reservoirs, and retained to be eaten. This is the custom in some parts of Africa. But the meaning here is, undoubtedly, that the plunder of the Assyrian army would be collected by the Jews, as the locust gathered its food. The sense is, that as locusts spread themselves out over a land, as they go to and fro without rule and without molestation, gathering whatever is in their way, and consuming everything, so the Jews in great numbers, and without regular military array, would run to and fro collecting the spoils of the Assyrian army. In a country where such devastation was made by the caterpillar and locust as in Palestine, this was a very striking figure. The word rendered 'caterpillar' here חסיל châseyl from חסל châsal to cut off, consume), properly denotes the devourer, and is applied usually to a species of locust. So it is understood here by most of the versions. The Septuagint renders it, 'As if one were gathering locusts, so will they insult you.' |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Your spoil - That treasure which you have raked together, by spoiling divers people. Gathered - By the Jews at Jerusalem, when you flee away. Like the caterpillar - As caterpillars gather and devour the fruits of the earth. As locusts - As locusts, especially when they are armed by commission from God, come with great force, and run hither and thither. |
10 Many days [03117] and years [08141] shall ye be troubled [07264], ye careless women [0982]: for the vintage [01210] shall fail [03615], the gathering [0625] shall not come [0935].