Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Isaiah 33:18 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Isa 33:18 |
Strong Concordance |
Thine heart [03820] shall meditate [01897] terror [0367]. Where is the scribe [05608]? where is the receiver [08254]? where is he that counted [05608] the towers [04026]? |
|
King James |
Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
meditate--on the "terror" caused by the enemy, but now past.
where, &c.--the language of the Jews exulting over their escape from danger.
scribe--who enrolled the army [MAURER]; or, who prescribed the tribute to be paid [ROSENMULLER]; or, who kept an account of the spoil. "The principal scribe of the host" (Kg2 25:19; Jer 52:25). The Assyrian records are free from the exaggerations of Egyptian records. Two scribes are seen in every Assyrian bas-relief, writing down the various objects brought to them, the heads of the slain, prisoners, cattle, sheep, &c.
receiver--"weigher," Margin. LAYARD mentions, among the Assyrian inscriptions, "a pair a scales for weighing the spoils."
counted . . . towers--he whose duty it was to reconnoitre and report the strength of the city to be besieged. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Thine heart - The heart of the people of Jerusalem.
Shall meditate terror - This is similar to the expression in Virgil:
- forsan et haec olim meminisse jurabit.
AEn. ii. 203.
The sense here is, 'You shall hereafter think over all this alarm and distress. When the enemy is destroyed, the city saved, and the king shall reign in magnificence over all the nation then enjoying peace and prosperity, you shall recall these days of terror and alarm, and shall then ask with gratitude and astonishment, Where are they who caused this alarm? Where are now they who so confidently calculated on taking the city? They are all gone - and gone in a manner suited to excite astonishment and adoring gratitude.' 'Sweet is the recollection,' says Rosenmuller, 'of dangers that are passed.'
Where is the scribe? - How soon, how suddenly has he vanished! The word scribe here (ספר sı̂phēr) evidently refers to some prominent class of officers in the Assyrian army. It is from ספר sâphar, to count, to number, to write; and probably refers to a secretary, perhaps a secretary of state or of war, or an inspector-general, who had the charge of reviewing an army Kg2 25:19; Jer 37:15; Jer 52:25.
Where is the receiver? - Margin, as in Hebrew, 'Weigher.' Vulgate, 'Where is he that ponders the words of the law?' The Septuagint, 'Where are the counselors (ουμβουλεύοντες sumbouleuontes)?' Probably the word refers to him who weighed the tribute, or the pay of the Soldiers; and means, doubtless, some officer in the army of the Assyrian; probably one whose office it was to have charge of the military chest, and to pay the army.
Where is he that counted the towers? - That is, who made an estimate of the strength of Jerusalem - either Sennacherib, or someone appointed by him to reconnoitre and report on the means which the city bad of defense (compare Isa 36:4). |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
The tribulation has passed away like a dream. "Thy heart meditates upon the shuddering. Where is the valuer? where the weigher? where he who counted the towers? The rough people thou seest no more, the people of deep inaudible lip, of stammering unintelligible tongue." The dreadful past is so thoroughly forced out of mind by the glorious present, that they are obliged to turn back their thoughts (hâgâh, meditari, as Jerome renders it) to remember it at all. The sōphēr who had the management of the raising of the tribute, the shōqēl who tested the weight of the gold and silver, the sōpher 'eth hammigdâl who drew up the plan of the city to be besieged or stormed, are all vanished. The rough people (נועז עם, the niphal of עזז, from יעז), that had shown itself so insolent, so shameless, and so insatiable in its demands, has become invisible. This attribute is a perfectly appropriate one; and the explanation given by Rashi, Vitringa, Ewald, and Frst, who take it in the sense of lō‛ēz in Psa 114:1, is both forced and groundless. The expressions ‛imkē and nil‛ag refer to the obscure and barbarous sound of their language; misshemōă to the unintelligibility of their speech; and בּינה אין to the obscurity of their meaning. Even if the Assyrians spoke a Semitic language, they were of so totally different a nationality, and their manners were so entirely different, that their language must have sounded even more foreign to an Israelite than Dutch to a German. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Thine heart - This is a thankful acknowledgment of deliverance from their former terrors and miseries. Where - These words they spoke in the time of their distress. The scribe, whom we call muster - master, was to make and keep a list of the soldiers, and to call them together as occasion required: the receiver, received and laid out the money for the charges of the war; and he that counted the towers, surveyed all the parts of the city, and considered what towers or fortifications were to be made or repaired. And unto these several officers the people resorted, with great distraction and confusion. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Where is the scribe? - The person appointed by the king of Assyria to estimate their number and property in reference to their being heavily taxed.
Where is the receiver? - Or he who was to have collected this tribute.
Where is he that counted the towers? - That is, the commander of the enemy's forces, who surveyed the fortifications of the city, and took an account of the height, strength, and situation of the walls and towers, that he might know where to make the assault with the greatest advantage; as Capaneus before Thebes is represented in a passage of the Phoenissae of Euripides, which Grotius has applied as an illustration of this place: -
Εκεινος ἑπτα προσβασεις τεκμαιρεται
Πυργων, ανω τε και κατω τειχη μετρων.
Ver. 187.
"To these seven turrets each approach he marks;
The walls from their proud summit to their base
Measuring with eager eye."
He that counted the towers "Those who were ordered to review the fortified places in Judea, that they might be manned and provisioned for the king of Assyria. So sure was he of gaining Jerusalem and subduing the whole of Judea, that he had already formed all these arrangements." - Dodd's notes. |
25 He took [03947] also out of the city [05892] an [0259] eunuch [05631], which had the charge [06496] of the men [0582] of war [04421]; and seven [07651] men [0582] of them that were near [07200] the king's [04428] person [06440], which were found [04672] in the city [05892]; and the principal [08269] scribe [05608] of the host [06635], who mustered [06633] the people [05971] of the land [0776]; and threescore [08346] men [0376] of the people [05971] of the land [0776], that were found [04672] in the midst [08432] of the city [05892].
19 And out of the city [05892] he took [03947] an [0259] officer [05631] that was set [06496] over the men [0582] of war [04421], and five [02568] men [0582] of them that were [07200] in the king's [04428] presence [06440], which were found [04672] in the city [05892], and the principal [08269] scribe [05608] of the host [06635], which mustered [06633] the people [05971] of the land [0776], and threescore [08346] men [0376] of the people [05971] of the land [0776] that were found [04672] in the city [05892]:
4 And Rabshakeh [07262] said [0559] unto them, Say [0559] ye now to Hezekiah [02396], Thus saith [0559] the great [01419] king [04428], the king [04428] of Assyria [0804], What confidence [0986] is this wherein thou trustest [0982]?
25 He took [03947] also out of the city [05892] an [0259] eunuch [05631], which had the charge [06496] of the men [0582] of war [04421]; and seven [07651] men [0582] of them that were near [07200] the king's [04428] person [06440], which were found [04672] in the city [05892]; and the principal [08269] scribe [05608] of the host [06635], who mustered [06633] the people [05971] of the land [0776]; and threescore [08346] men [0376] of the people [05971] of the land [0776], that were found [04672] in the midst [08432] of the city [05892].
15 Wherefore the princes [08269] were wroth [07107] with Jeremiah [03414], and smote [05221] him, and put [05414] him in prison [0612] in the house [01004] of Jonathan [03083] the scribe [05608]: for they had made [06213] that the prison [03608].
19 And out of the city [05892] he took [03947] an [0259] officer [05631] that was set [06496] over the men [0582] of war [04421], and five [02568] men [0582] of them that were [07200] in the king's [04428] presence [06440], which were found [04672] in the city [05892], and the principal [08269] scribe [05608] of the host [06635], which mustered [06633] the people [05971] of the land [0776], and threescore [08346] men [0376] of the people [05971] of the land [0776] that were found [04672] in the city [05892]:
1 When Israel [03478] went out [03318] of Egypt [04714], the house [01004] of Jacob [03290] from a people [05971] of strange language [03937];