Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 31:21 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Pr 31:21 |
Strong Concordance |
She is not afraid [03372] of the snow [07950] for her household [01004]: for all her household [01004] are clothed [03847] with scarlet [08144]. |
|
King James |
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
scarlet--or, "purple," by reason of the dyes used, the best fabrics; as a matter of taste also; the color suits cold. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Scarlet - Probably some well-known articles of dress, at once conspicuous for their color, or, as some think, for their double texture and warmth. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
But the poet goes on to describe her fruitful activity in the nearest sphere of her calling:
21 ל She is not afraid of the snow for her house;
For her whole house is clothed in scarlet.
A fall of snow in the rainy season of winter is not rare in Palestine, the Hauran, and neighbouring countries, and is sometimes accompanied with freezing cold.
(Note: Vid., regarding a fall of snow in Jerusalem, the journal Saat auf Hoffnung Jahrg. 3, Heft 3; and in the Hauran Comm. to Job 38:22.)
She sees approaching the cold time of the year without any fear for her house, even though the season bring intense cold; for her whole house, i.e., the whole of the members of her family, are לבשׁ שׁנים. The connection is accusatival (Venet. ἐνδεδυμένος ἐρυθρά), as at Sa2 15:32; Eze 9:2-3. שׁני, from שׁנה, to shine, glance clear, or high red, and is with or without תולעת the name of the colour of the Kermes worm, crimson or scarlet, perhaps to be distinguished from ארגּמן, the red-purple shell colour, and תּכלת, the blue. שׁנים are clothing or material coloured with such שׁני (bright red) (vid., at Isa 1:18). The explanation of the word by dibapha is inadmissible, because the doubled colouring, wherever it is mentioned, always refers to the purple, particularly that of Tyre (dibapha Tyria), not to the scarlet.
(Note: Vid., Blmner's Die gewerbliche Thtigkeit der Vlder des klassischen Alterthums (1869), p. 21f.)
But why does the poet name scarlet-coloured clothing? On account of the contrast to the white snow, says Hitzig, he clothes the family in crimson. But this contrast would be a meaningless freak. Rather it is to be supposed that there is ascribed to the red material a power of retaining the heat, as there is to the white that of keeping off the heat; but evidence for this are wanting. Therefore Rosenmller, Vaihinger, and Bttcher approve of the translation duplicibus (Jerome, Luther) [= with double clothing], because they read, with the lxx, שׁנים.
(Note: The lxx reads together שנים מרבדים, δισσὰς χλαίνας, and brings into Pro 31:21 (her husband remains without care for the members of the family if it does not snow χιονίζη, as it is to be read for χρονίζη) and 22 the husband, who appears to the translator too much kept in the background.)
But, with right, the Syr., Targ. abide by זהוריתא, scarlet. The scarlet clothing is of wool, which as such preserves warmth, and, as high-coloured, appears at the same time dignified (Sa2 1:24). |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Not afraid - Of any injuries of the weather. Are clothed - She hath provided enough, not only for their necessity, but also for their delight and ornament. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
She is not afraid of the snow -
12. She is not anxious relative to the health and comfort of her family in the winter season, having provided clothes sufficient for each in the cold weather, in addition to those which they wore in the warm season.
For all her household are clothed with scarlet - Not scarlet, for the color can avail nothing in keeping off the cold; nor would it be a proper color for the bogs and dirt of winter. But שנים shanim, from שנה shanah, to iterate, to double, signifies not only scarlet, so called from being twice or doubly dyed, but also double garments, not only the ordinary coat but the surtout or great-coat also, or a cloak to cover all. But most probably double garments, or twofold to what they were accustomed to wear, are here intended. If the general clothing be intended, scarlet cannot be the meaning, nor did our translators entirely rely on it; and therefore put double garments, the true meaning, in the margin, from which it cannot be too speedily transferred to the text. The Vulgate has "duplicibus." And my old MS. very properly, Alle forsoth hir hoomli men, ben clothid with double. And Coverdale, with equal propriety, "For all hir householde folkes are duble clothed." But if her husband and children alone are referred to, scarlet, which in the general meaning of the term, may be proper enough; as even in these countries of ours, scarlet, as being a lively bright color, is used in the winter dresses. |
24 Ye daughters [01323] of Israel [03478], weep over [01058] Saul [07586], who clothed [03847] you in scarlet [08144], with other delights [05730], who put [05927] on ornaments [05716] of gold [02091] upon your apparel [03830].
21 She is not afraid [03372] of the snow [07950] for her household [01004]: for all her household [01004] are clothed [03847] with scarlet [08144].
18 Come now [03212], and let us reason together [03198], saith [0559] the LORD [03068]: though your sins [02399] be as scarlet [08144], they shall be as white [03835] as snow [07950]; though they be red [0119] like crimson [08438], they shall be as wool [06785].
2 And, behold, six [08337] men [0582] came [0935] from the way [01870] of the higher [05945] gate [08179], which lieth [06437] toward the north [06828], and every man [0376] a slaughter [04660] weapon [03627] in his hand [03027]; and one [0259] man [0376] among [08432] them was clothed [03847] with linen [0906], with a writer's [05608] inkhorn [07083] by his side [04975]: and they went in [0935], and stood [05975] beside [0681] the brasen [05178] altar [04196].
3 And the glory [03519] of the God [0430] of Israel [03478] was gone up [05927] from the cherub [03742], whereupon he was, to the threshold [04670] of the house [01004]. And he called [07121] to the man [0376] clothed [03847] with linen [0906], which had the writer's [05608] inkhorn [07083] by his side [04975];
32 And it came to pass, that when David [01732] was come [0935] to the top [07218] of the mount, where he worshipped [07812] God [0430], behold, Hushai [02365] the Archite [0757] came to meet [07125] him with his coat [03801] rent [07167], and earth [0127] upon his head [07218]:
22 Hast thou entered [0935] into the treasures [0214] of the snow [07950]? or hast thou seen [07200] the treasures [0214] of the hail [01259],