Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 19:2 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Pr 19:2 |
Strong Concordance |
Also, that the soul [05315] be without knowledge [01847], it is not good [02896]; and he that hasteth [0213] with his feet [07272] sinneth [02398]. |
|
King James |
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
The last illustrates the first clause. Rashness, the result of ignorance, brings trouble. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
2 The not-knowing of the soul is also not good,
And he who hasteneth with the legs after it goeth astray.
Fleischer renders נפשׁ as the subj. and לא־טוב as neut. pred.: in and of itself sensual desire is not good, but yet more so if it is without foresight and reflection. With this explanation the words must be otherwise accentuated. Hitzig, in conformity with the accentuation, before us: if desire is without reflection, it is also without success. But where נפשׁ denotes desire or sensuality, it is always shown by the connection, as e.g., Pro 23:2; here דּעת, referring to the soul as knowing (cf. Psa 139:14), excludes this meaning. But נפשׁ is certainly gen. subjecti; Luzzatto's "self-knowledge" is untenable, for this would require דעת נפשׁו; Meri rightly glosses נפשׁ דעת by שׂכל. After this Zckler puts Hitzig's translation right in the following manner: where there is no consideration of the soul, there is no prosperity. But that also is incorrect, for it would require אין־טוב; לא־טוב is always pred., not a substantival clause. Thus the proverb states that בלא־דעת נפשׁ is not good, and that is equivalent to היות בלא־דעת נפשׁ (for the subject to לא־טוב is frequently, as e.g., Pro 17:26; Pro 18:5, an infinitive); or also: בלא־דעת נפשׁ is a virtual noun in the sense of the not-knowing of the soul; for to say לא־דעת was syntactically inadmissible, but the expression is בלא־דעת, not בּלי דעת (בּבלי), because this is used in the sense unintentionally or unexpectedly. The גּם which begins the proverb is difficult. If we lay the principal accent in the translation given above on "not good," then the placing of גם first is a hyperbaton similar to that in Pro 17:26; Pro 20:11; cf. אך, Pro 17:11; רק, Pro 13:10, as if the words were: if the soul is without knowledge, then also (eo ipso) it is destitute of anything good. But if we lay the principal accent on the "also," then the meaning of the poet is, that ignorance of the soul is, like many other things, not good; or (which we prefer without on that account maintaining
(Note: The old interpreters and also the best Jewish interpreters mar the understanding and interpretation of the text, on the one side, by distinguishing between a nearest and a deeper meaning of Scripture (דרך נגלה and דרך נסתר); on the other by this, that they suppose an inward connection of all the proverbs, and expend useless ingenuity in searching after the connection. The former is the method especially adopted by Immanuel and Meri, the latter has most of all been used by Arama.)
the original connection of Pro 19:1 and Pro 19:2), that as on the one side the pride of wisdom, so on the other ignorance is not good. In this case גם belongs more to the subject than to the predicate, but in reality to the whole sentence at the beginning of which it stands. To hasten with the legs (אץ, as Pro 28:20) means now in this connection to set the body in violent agitation, without direction and guidance proceeding from the knowledge possessed by the soul. He who thus hastens after it without being intellectually or morally clear as to the goal and the way, makes a false step, goes astray, fails (vid., Pro 8:36, where חטאי is the contrast to מצאי). |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Hasteth - That rashly and headily rushes into actions. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Also, that the soul be without knowledge, it is not good - Would it not be plainer, as it is more literal, to say, "Also, to be without knowledge, is not good for the soul?" The soul was made for God; and to be without his knowledge, to be unacquainted with him, is not only not good, but the greatest evil the soul can suffer, for it involves all other evils. The Chaldee and Syriac have: "He who knows not his own soul, it is not good to him." "Where no discretion is, there the soul is not well." - Coverdale.
And he that hasteth with his feet sinneth - And this will be the case with him who is not Divinely instructed. A child does nothing cautiously, because it is uninstructed; a savage is also rash and precipitate, till experience instructs him. A man who has not the knowledge of God is incautious, rash, headstrong, and precipitate: and hence he sinneth - he is continually missing the mark, and wounding his own soul. |
36 But he that sinneth [02398] against me wrongeth [02554] his own soul [05315]: all they that hate [08130] me love [0157] death [04194].
20 A faithful [0530] man [0376] shall abound [07227] with blessings [01293]: but he that maketh haste [0213] to be rich [06238] shall not be innocent [05352].
2 Also, that the soul [05315] be without knowledge [01847], it is not good [02896]; and he that hasteth [0213] with his feet [07272] sinneth [02398].
1 Better [02896] is the poor [07326] that walketh [01980] in his integrity [08537], than he that is perverse [06141] in his lips [08193], and is a fool [03684].
10 Only by pride [02087] cometh [05414] contention [04683]: but with the well advised [03289] is wisdom [02451].
11 An evil [07451] man seeketh [01245] only rebellion [04805]: therefore a cruel [0394] messenger [04397] shall be sent [07971] against him.
11 Even a child [05288] is known [05234] by his doings [04611], whether his work [06467] be pure [02134], and whether it be right [03477].
26 Also to punish [06064] the just [06662] is not good [02896], nor to strike [05221] princes [05081] for equity [03476].
5 It is not good [02896] to accept [05375] the person [06440] of the wicked [07563], to overthrow [05186] the righteous [06662] in judgment [04941].
26 Also to punish [06064] the just [06662] is not good [02896], nor to strike [05221] princes [05081] for equity [03476].
14 I will praise [03034] thee; for I am fearfully [03372] and wonderfully made [06395]: marvellous [06381] are thy works [04639]; and that my soul [05315] knoweth [03045] right well [03966].
2 And put [07760] a knife [07915] to thy throat [03930], if thou be a man given [01167] to appetite [05315].