Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Job 20:11 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Job 20:11 |
Strong Concordance |
His bones [06106] are full [04390] of the sin of his youth [05934], which shall lie down [07901] with him in the dust [06083]. |
|
King James |
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
(Psa 25:7), so Vulgate. GESENIUS has "full of youth"; namely, in the fulness of his youthful strength he shall be laid in the dust. But "bones" plainly alludes to Job's disease, probably to Job's own words (Job 19:20). UMBREIT translates, "full of his secret sins," as in Psa 90:8; his secret guilt in his time of seeming righteousness, like secret poison, at last lays him in the dust. The English Version is best. Zophar alludes to Job's own words (Job 17:16).
with him--His sin had so pervaded his nature that it accompanies him to the grave: for eternity the sinner cannot get rid of it (Rev 22:11). |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
His bones are full of the sin of his youth - The words "of the sin" in our common translation are supplied by the translators. Gesenius and Noyes suppose that the Hebrew means, "His bones are full of youth;" that is, full of vigor and strength, and the idea according to this would be, that he would be cut off in the fulness of his strength. Dr. Good renders it forcibly,
"His secret lusts shall follow his bones,
Yea, they shall press upon him in the dust."
The Vulgate renders it, "His bones are full of the sins of his youth." The Septuagint, "His bones are full of his youth." The Chaldee Paraphrase, "His bones are full of his strength." The Hebrew literally is, "His bones are full of his secret things" (עלוּמו ‛âlûmāŷ) - referring, as I suppose, to the "secret, long-cherished" faults of his life; the corrupt propensities and desires of his soul which had been seated in his very nature, and which would adhere to him, leaving a withering influence on his whole system in advancing years. The effect is that which is so often seen, when vices corrupt the very physical frame, and where the results are seen long in future life. The effect would be seen in the diseases which they engendered in his system, and in the certainty with which they would bring him down to the grave. The Syriac renders it, "marrow," as if the idea were that he would die full of vigor and strength. But the sense is rather that his secret lusts would work his certain ruin.
Which shall lie down with him - That is, the results of his secret sins shall lie down with him in the grave. He will never get rid of them. He has so long indulged in his sins; they have so thoroughly pervaded his nature, and he so delights to cherish them, that they will attend him to the tomb. There is truth in this representation. Wicked people often indulge in secret sin so long that it seems to pervade the whole system. Nothing will remove it; and it lives and acts until the body is committed to the dust, and the soul sinks ruined into hell. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Bones - His whole body, even the strongest parts of it. The sin - Of the punishment of it. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
His bones are full of the sin of his youth - Our translators have followed the Vulgate, Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiae ejus; "his bones shall be filled with the sins of his youth." The Syriac and Arabic have, his bones are full of marrow; and the Targum is to the same sense. At first view it might appear that Zophar refers to those infirmities in old age, which are the consequences of youthful vices and irregularities. עלומו alumau, which we translate his youth, may be rendered his hidden things; as if he had said, his secret vices bring down his strength to the dust. For this rendering Rosenmuller contends, and several other German critics. Mr. Good contends for the same. |
11 He that is unjust [91], let him be unjust [91] still [2089]: and [2532] he which is filthy [4510], let him be filthy [4510] still [2089]: and [2532] he that is righteous [1342], let him be righteous [1344] still [2089]: and [2532] he that is holy [40], let him be holy [37] still [2089].
16 They shall go down [03381] to the bars [0905] of the pit [07585], when our rest [05183] together [03162] is in the dust [06083].
8 Thou hast set [07896] our iniquities [05771] before thee, our secret [05956] sins in the light [03974] of thy countenance [06440].
20 My bone [06106] cleaveth [01692] to my skin [05785] and to my flesh [01320], and I am escaped [04422] with the skin [05785] of my teeth [08127].
7 Remember [02142] not the sins [02403] of my youth [05271], nor my transgressions [06588]: according to thy mercy [02617] remember [02142] thou me for thy goodness [02898]' sake, O LORD [03068].