Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Matthew 6:11 - American Standard
Verse |
Translation |
Text |
Mt 6:11 |
American Standard |
Give us this day our daily bread. |
|
King James |
Give us this day our daily bread. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
Give us this day our daily bread--The compound word here rendered "daily" occurs nowhere else, either in classical or sacred Greek, and so must be interpreted by the analogy of its component parts. But on this critics are divided. To those who would understand it to mean, "Give us this day the bread of to-morrow"--as if the sense thus slid into that of Luke "Give us day by day" (Luk 11:2, as BENGEL, MEYER, &c.) it may be answered that the sense thus brought out is scarcely intelligible, if not something less; that the expression "bread of to-morrow" is not at all the same as bread "from day to day," and that, so understood, it would seem to contradict Mat 6:34. The great majority of the best critics (taking the word to be compounded of ousia, "substance," or "being") understand by it the "staff of life," the bread of subsistence, and so the sense will be, "Give us this day the bread which this day's necessities require." In this case, the rendering of our authorized version (after the Vulgate, LUTHER and some of the best modern critics)--"our daily bread"--is, in sense, accurate enough. (See Pro 30:8). Among commentators, there was early shown an inclination to understand this as a prayer for the heavenly bread, or spiritual nourishment; and in this they have been followed by many superior expositors, even down to our own times. But as this is quite unnatural, so it deprives the Christian of one of the sweetest of his privileges--to cast his bodily wants in this short prayer, by one simple petition, upon his heavenly Father. No doubt the spiritual mind will, from "the meat that perisheth," naturally rise in thought to "that meat which endureth to everlasting life." But let it be enough that the petition about bodily wants irresistibly suggests a higher petition; and let us not rob ourselves--out of a morbid spirituality--of our one petition in this prayer for that bodily provision which the immediate sequel of this discourse shows that our heavenly Father has so much at heart. In limiting our petitions, however, to provision for the day, what a spirit of childlike dependence does the Lord both demand and beget!
Fifth Petition: |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Give us - O Father (for we claim nothing of right, but only of thy free mercy) this day - (for we take no thought for the morrow) our daily bread - All things needful for our souls and bodies: not only the meat that perisheth, but the sacramental bread, and thy grace, the food which endureth to everlasting life. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Give us this day our daily bread - The word επιουσιαν has greatly perplexed critics and commentators. I find upwards of thirty different explanations of it. It is found in no Greek writer before the evangelists, and Origen says expressly, that it was formed by them, αλλ' εοικε πεπλασθαι υπο των ευαγγελιστων. The interpretation of Theophylact, one of the best of the Greek fathers, has ever appeared to me to be the most correct, Αρτος επι τη ουσιᾳ και συστασει ημων αυταρκης, Bread, sufficient for our substance and support, i.e. That quantity of food which is necessary to support our health and strength, by being changed into the substance of our bodies. Its composition is of επι and ουσια, proper or sufficient for support. Mr. Wakefield thinks it probable, that the word was originally written επι ουσιαν, which coalesced by degrees, till they became the επιουσιον of the MSS. There is probably an allusion here to the custom of travelers in the east, who were wont to reserve a part of the food given them the preceding evening to serve for their breakfast or dinner the next day. But as this was not sufficient for the whole day, they were therefore obliged to depend on the providence of God for the additional supply. In Luk 15:12, Luk 15:13, ουσια signifies, what a person has to live on; and nothing can be more natural than to understand the compound επιουσιος, of that additional supply which the traveler needs, to complete the provision necessary for a day's eating, over and above what he had then in his possession. See Harmer.
The word is so very peculiar and expressive, and seems to have been made on purpose by the evangelists, that more than mere bodily nourishment seems to be intended by it. Indeed, many of the primitive fathers understood it as comprehending that daily supply of grace which the soul requires to keep it in health and vigor: He who uses the petition would do well to keep both in view. Observe
1. God is the author and dispenser of all temporal as well as spiritual good.
2. We have merited no kind of good from his hand, and therefore must receive it as a free gift: Give us, etc.
3. We must depend on him daily for support; we are not permitted to ask any thing for to-morrow: give us to-day.
4. That petition of the ancient Jews is excellent: "Lord, the necessities of thy people Israel are many, and their knowledge small, so that they know not how to disclose their necessities: Let it be thy good pleasure to give to every man, what sufficeth for food!" Thus they expressed their dependence, and left it to God to determine what was best and most suitable.
We must ask only that which is essential to our support, God having promised neither luxuries nor superfluities. |
8 Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
34 Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
2 And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
13 And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
12 and the younger of them said to his father, Father, give me the portion of thy substance that falleth to me. And he divided unto them his living.