Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Philippians 4:2 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Php 4:2 |
King James |
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
Euodia and Syntyche were two women who seem to have been at variance; probably deaconesses of the church. He repeats, "I beseech," as if he would admonish each separately, and with the utmost impartiality.
in the Lord--the true element of Christian union; for those "in the Lord" by faith to be at variance, is an utter inconsistency. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
I beseech Euodias, and beseech Syntyche - These are doubtless the names of females. The name Syntyche is sometimes the name of a man; but, if these persons are referred to in Phi 4:3, there can be no doubt that they were females. Nothing more is known of them than is here mentioned. It has been commonly supposed that they were deaconesses, who preached the gospel to those of their own sex; but there is no certain evidence of this. All that is known is, that there was some disagreement between them, and the apostle entreats them to be reconciled to each other.
That they be of the same mind - That they be united, or reconciled. Whether the difference related to doctrine, or to something else, we cannot determine from this phrase. The language is such as would properly relate to any difference.
In the Lord - In their Christian walk and plans. They were doubtless professing Christians, and the apostle exhorts them to make the Lord the great object of their affections, and in their regard for him, to bury all their petty differences and animosities. |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
I beseech Euodias and beseech Syntyche (Εὐωδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ)
Euodias is incorrect, the name being feminine, Euodia. According to the Tex. Rec., with the long o, the name means fragrance; but the correct reading is with the short o, the meaning being prosperous journey. Syntyche means happy chance. These were prominent women in the Church, possibly deaconesses. The position of women in Macedonia was exceptional. In Greece, generally, their standing was inferior. The Athenian law prescribed that everything that a man might do by the consent or request of a woman should be null in law. In Macedonia monuments were erected to women by public bodies, and in Macedonian inscriptions records of male proper names are found formed on the mother's name instead of the father's. Macedonian women were permitted to hold property. In the account of Paul's labors in Macedonia there are notices of the addition of women of rank to the church in Thessalonica and Beroea.
For beseech, render exhort, and notice the repetition of that word with each name, making the exhortation individual and specific.
To be of the same mind (τὸ αὐτὸ φρονεῖν)
The same expression as in Phi 2:2, see note. Compare Rom 12:16. The verb φρονέω to be minded, occurs eleven times in this epistle, and but seventeen times in the rest of the New Testament. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
I beseech - He repeats this twice, as if speaking to each face to face, and that with the utmost tenderness. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
I beseech Euodias, and beseech Syntyche - These were two pious women, as it is generally supposed, who were deaconesses in the Church at Philippi, and who in some points of doctrine and discipline had disagreed. He exhorts them to be of the same mind, that is, to compose their differences; and, if they could not perfectly agree to think and let think, and to avoid all public opposition, as their dissension would strengthen the hands of the common enemy, and stumble those who were weak. But it is more likely that Euodias was a woman, and Syntyche a man, and probably the husband of Euodias; and that it is Syntyche whom the apostle calls true yokefellow in the next verse. |
3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.