Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: John 12:7 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Joh 12:7 |
King James |
Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
said Jesus, Let her alone, against the day of my burying hath she done this--not that she thought of His burial, much less reserved any of her nard to anoint her dead Lord. But as the time was so near at hand when that office would have to be performed, and she was not to have that privilege even alter the spices were brought for the purpose (Mar 16:1), He lovingly regards it as done now. |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
Let her alone: against the day of my burying hath she kept this (ἄφες αὐτήν εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ)
This passage presents great difficulty. According to the reading just given, the meaning is that Mary had kept the ointment, perhaps out of the store provided for Lazarus' burial, against the day of Christ's preparation for the tomb. The word ἐνταφιασμοῦ is wrongly rendered burial. It means the preparation for burial, the laying out, or embalmment. It is explained by Joh 19:40, as the binding in linen cloths with spices, "as the manner of the Jews is ἐνταφιάζειν to prepare for burial," not to bury. It is the Latin pollingere, to wash and prepare a corpse for the funeral pile. Hence the name of the servant to whom this duty was committed was pollinctor. He was a slave of the libitinarius, or furnishing undertaker. Mary, then, has kept the ointment in order to embalm Jesus with it on this day, as though He were already dead. This is the sense of the Synoptists. Matthew (Mat 26:12) says, she did it with reference to my preparation for burial. Mark, she anticipated to anoint.
The reading of the Received Text is, however, disputed. The best textual critics agree that the perfect, τετήρηκεν, she hath kept, was substituted for the original reading τηρήσῃ, the aorist, she may keep, or may have kept, by some one who was trying to bring the text into harmony with Mar 14:8; not understanding how she could keep for His burial that which she poured out now. Some, however, urge the exact contrary, namely, that the perfect is the original reading, and that the aorist is a correction by critics who were occupied with the notion that no man is embalmed before his death, or who failed to see how the ointment could have been kept already, as it might naturally be supposed to have been just purchased. (So Godet and Field.)
According to the corrected reading, ἵνα, in order that, is inserted after ἄφες αὐτὴν, let her alone, or suffer her; τετήρηκεν, hath kept, is changed to τηρήσῃ, may keep, and the whole is rendered, suffer her to keep it against the day of my burying. So Rev.
But it is difficult to see why Christ should desire to have kept for His embalmment what had already been poured out upon Him. Some, as Meyer, assume that only a part of the ointment was poured out, and refer αὐτό, it, to the part remaining. "Let her alone, that she may not give away to the poor this ointment, of which she has just used a portion for the anointing of my feet, but preserve it for the day of my embalmming." Canon Westcott inclines to this view of the use of only a part. But the inference from the synoptic narratives can be only that the whole contents of the flask were used, and the mention of the pound by John, and the charge of waste are to the same effect. There is nothing whatever to warrant a contrary supposition.
Others explain, suffer her to have kept it, or suffer that she may have kept it. So Westcott, who says: "The idiom by which a speaker throws himself into the past, and regards what is done as still a purpose, is common to all languages."
Others, again, retain the meaning let her alone, and render ἵνα, in order that, with an ellipsis, thus: "Let her alone: (she hath not sold her treasure) in order that she might keep it," etc.
The old rendering, as A.V., is the simplest, and gives a perfectly intelligible and consistent sense. If, however, this must be rejected, it seems, on the whole, best to adopt the marginal reading of the Rev., with the elliptical ἵνα: let her alone: it was that she might keep it. This preserves the prohibitory force of ἄφες αὐτήν, which is implied in Mat 26:10, and is unquestionable in Mar 14:6. Compare Mat 15:14; Mat 19:14; Mat 27:49.
Note that the promise of the future repute of this act (Mat 26:13; Mar 14:9) is omitted by the only Evangelist who records Mary's name in connection with it. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Against the day of my burial - Which now draws nigh. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Let her alone: against the day of my burying hath she kept this - Several MSS. and versions read thus: - Αφες αυτην, ἱνα εις την ἡμεραντου ενταφιασμου μου τηρησῃ - Let her alone, That she may keep it to the day of my embalming. This is the reading of BDLQ, four others, Arabic, Coptic, Ethiopic, Armenian, later Syriac in the margin, Slavonic, Vulgate, all the Itala but one; Nonnus, Ambrosius, Gaudentius, and Augustin. This reading, which has the approbation of Mill, Bengel, Griesbach, Pearce, and others, intimates that only a part of the ointment was then used, and that the rest was kept till the time that the women came to embalm the body of Jesus: Luk 24:1. See the notes on Mat 26:12, Mat 26:13. |
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
9 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
6 And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
8 She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.