Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Luke 18:3 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Lu 18:3 |
King James |
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
came--kept coming. See Luk 18:5, "her continual coming."
Avenge me--that is, rid me of the oppression of. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
A widow - This is a circumstance that gives increasing interest to the parable. Judges were bound to show special attention to widows, Isa 1:17; Jer 22:3. The reason of this was that they were defenseless, were commonly poor, and were liable to be oppressed by those in power.
Avenge me - This would have been better translated, "Do me justice against my adversary, or vindicate me from him." It does not denote vengeance or revenge, but simply that she wished to have "justice" done her - a thing which this judge was "bound" to do, but which it seems he had no disposition to do.
Adversary - One opposed in law. In this case it seems that the judge was unwilling to do justice, and probably took advantage of her condition to oppress her. |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
Avenge (ἐκδικησον)
The word is too strong. It means do me justice. See on Rom 12:19. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Avenge me of mine adversary - The original, εκδικησον με απο του αντιδικου μου, had better be translated, Do me justice against, or vindicate me from, my adversary. If the woman had come to get revenge, as our common translation intimates, I think our blessed Lord would never have permitted her to have the honor of a place in the sacred records. She desired to have justice, and that only; and by her importunity she got that which the unrighteous judge had no inclination to give, but merely for his own ease. |
5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
3 Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.