Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Isaiah 60:5 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Isa 60:5 |
King James |
Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
see-- (Isa 60:4), namely, the bringing back of thy sons.
flow together--rather, "overflow with joy" [LOWTH]; or, from a different Hebrew root, "be bright with joy" [GESENIUS] (Job 3:4).
fear--rather, beat with the agitation of solemn joy at the marvellous sight [HORSLEY] (Jer 33:9).
be enlarged--swell with delight. Grief, on the contrary, contracts the heart.
abundance of . . . sea--the wealth of the lands beyond the sea, as in Solomon's time, the type of the coming reign of the Prince of peace.
converted--rather, "be turned," instead of being turned to purposes of sin and idolatry.
forces--rather, "riches." |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Then shalt thou see - Lowth renders this, 'Then shalt thou fear and overflow with joy;' and supposes that it refers to the agitation and anxiety of mind attending the scene, and to the joy consequent on the numerous conversions. His authority for this change is, that forty manuscripts (two of them ancient) have תיראי, 'thou shalt fear,' instead of תראי tı̂re'ı̂y, 'thou shalt see.' But though the change is of a single letter, there is not sufficient authority to make it, nor does the sense require it. The Vulgate, Septuagint, Chaldee, Syiac, Arabic, and Castellio, all render it in accordance with the present reading of the Hebrew text. The idea is, that Jerusalem would look with deep interest on the great multitude that would be converted to her, and that the effect would be to cause the heart to overflow with joy.
And flow together - This translation, it is believed, by no means conveys the true sense of the passage. Indeed, it is difficult to make sense of the translation. It is true that the Hebrew word נהר nâhar, means "to flow, to flow together"; whence the word נהר nâhâr, 'river.' But it may be used in the sense of flowing, or overflowing with joy; or it may seem to shine, to be bright, the same as נוּר nûr (Gesenius); and thence to be cheered, to rejoice, as when the countenance is bright and cheerful (compare Job 3:4). Taylor (Hebrew Concordance) renders it, 'And be enlightened, or have the light flow upon thee.' The true idea is, doubtless, that of rejoicing; denoting the happiness which will always exist in the church when many are seen to come and give themselves to God.
And thine heart shall fear - The heart shall be ruffled, agitated, deeply excited by the view of the numbers that are converted, and by the evidence thus furnished of the divine favor and presence. The effect of numerous simultaneous conversions in a revival of religion, is always to produce awe and reverence. There is a conviction that God is near, and that this is his work; and a deep veneration produced by the demonstrations of his power which does not exist in other circumstances. This effect is described also by Jeremiah, Jer 33:9 : 'And they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I shall procure unto her' (Jerusalem).
And be enlarged - Shall be swelled or filled with joy.
Because the abundance of the sea - Margin, 'Noise of the sea shall be turned unto thee.' Lowth and Noyes render it, 'The riches of the sea.' So the Septuagint, Πλοῦτος θαλάσσης Ploutos thalassēs. The Chaldee renders it, 'There shall be transferred to thee the wealth of the west' (מערבא עיתר ‛ôtar ma‛arebâ'). The Hebrew word המון hămôn properly denotes a noise or sound; as of rain, of the raging of the ocean, or of a multitude of people. Then it denotes a multitude or crowd of people itself Isa 13:4; Isa 33:3; Dan 10:6; a host or army Jdg 4:7; Dan 11:11-13; a multitude of waters Jer 10:13; Jer 51:16. It then denotes a multitude of possessions; a vast amount of wealth Psa 37:16; Ecc 5:9. Here it may refer either to the multitude of the people that dwelt on the islands of the sea, or to their wealth that would be brought and devoted to Zion. As various kinds of property are immediately specified, it seems most natural to refer it to that; and then the idea is, that the wealth possessed by lands beyond the sea, or surrounded by the sea, would be devoted to the church of God. It will be remembered, that nearly all the wealth that was imported by Solomon and others to Judea came from beyond sea, and that it was natural to speak of such places as abounding in riches. The idea is, that the wealth of all those distant lands would be consecrated to the church - an idea denoting its great prosperity and glory when all lands should come under the influence of the truth.
Shall be converted - Hebrew, 'Shall be turned.' Instead of being employed in idolatry and sin; in purposes of pleasure and mere magnificence, it shall be turned to a different purpose.
The forces of the Gentiles - Margin, 'wealth.' The margin has undoubtedly the correct interpretation. The word used here (חיל chayil, construct חיל chēyil), usually, indeed, denotes strength, might, valor; an army, forces, host; but it also means riches, wealth Gen 24:29; Deu 8:17-18; Rut 4:11; Job 20:15. The Septuagint renders the passage, 'The riches of the sea, and of the nations, and of the people will come over to thee.' The sense is, that the wealth of the pagan world would be consecrated to the service of the church. To some extent, this has been the case, No small part of the great wealth of the Roman empire was I devoted to the service of the Christian church; and the wealth of what was then Pagan Europe, and of what was then Pagan and unknown America, has been, to a considerable extent, devoted to the Redeemer. The time will come when the wealth of India, of China, of Africa, and of the entire world, shall be devoted to the service of God, in a manner far more decided than has yet occurred in the most favored Christian lands. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
When this takes place, Zion will be seized with the greatest delight, mingled with some trembling. "Then wilt thou see and shine, and thine heart will tremble and expand; for the abundance of the sea will be turned to thee, the wealth of the nations cometh to thee." It is a disputed question whether the proper reading is תּראי, תּראי, or תּיראי - all three point to יר) - or תּראי, from ראה. The last is favoured by the lxx, Targ., Syr., Jerome, Saad., and all the earlier Jewish commentators except AE, and is also the Masoretic reading; for the Masora finalis (f. 1, col. 6) observes that this רתאי is the only instance of such a form from ראה (differing therefore from תיראי in Zep 3:15, where we also find the readings תיראי and תראי); and there is a note in the margin of the Masora, חטף לית, to the effect that this תראי is the only one with chateph, i.e., Sheva. Moreover, תּראי (thou shalt see) is the more natural reading, according to Isa 66:14 and Zac 10:7; more especially as ירא is not a suitable word to use (like pâchad and râgaz in Jer 33:9) in the sense of trembling for joy (compare, on the contrary, ירע, Isa 15:4, and רהה in Isa 44:8). The true rendering therefore is, "Then wilt thou see and shine," i.e., when thou seest this thou wilt thine, thy face will light up with joy; nâhar as in Psa 34:6. Luther render it, "Then wilt thou see thy desire, and break out," viz., into shouting; Jerome, on the contrary, has, "Thou wilt overflow, i.e., thou wilt be inundated with waters coming suddenly like rivers."
The impression produced by this revolution is so overpowering, that Zion's heart trembles; yet at the same time it is so elevating, that the straitened heart expands (ורחב, a figure quite unknown to the classical languages, although they have angor and angustia; the lxx renders it καὶ ἐκστήση, after the reading ורהב in Chayug, and Isaac Nathan in his Concordance, entitled נתיב מיר): for hămōn yâm, i.e., everything of value that is possessed by islands and coast lands (hâmōm, groaning, a groaning multitude, more especially of possessions, Psa 37:16, etc.), is brought to her; and chēl gōyim, the property, i.e., (looking at the plural of the predicate which follows; cf., Hag 2:7) the riches (gold, silver, etc., Zac 14:14) of the heathen, are brought into her, that she may dispose of them to the glory of her God. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
See - With delight the multitudes of thy children running to thee. Flow - They shall flock together to behold such an amazing sight. Fear - Or stand amazed. Enlarged - Both with joy, and love. The abundance - The islands of the sea, the nations, shall turn to thee in religion, and affection. The forces - Or wealth. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Then thou shalt see "Then shalt thou fear" - For תראי tirai, thou shalt see, as ours and much the greater number of the translators, ancient and modern, render it, forty MSS. (ten ancient) of Kennicott's, and twenty-eight of De Rossi's, with one ancient of my own, and the old edition of 1488, have תיראי tirai, thou shalt fear: the true reading, confirmed by the perfect parallelism of the sentences: the heart ruffled and dilated in the second line answering to the fear and joy expressed in the first. The Prophet Jeremiah, Jer 33:9, has the same natural and elegant sentiment: -
"And this city shall become to me a name of joy;
A praise and an honor for all the nations of the earth;
Which shall hear all the good that I do unto them:
And they shall fear, and they shall tremble, at all the goodness
And at all the prosperity that I procure unto her."
And David: -
"I will praise thee, for I am fearfully and wonderfully made."
Psa 139:14
His tibi me rebus quaedam divina voluptas
Percipit atque horror.
Lucret. 3:28.
Recenti mens trepidat metu,
Plenoque Bacchi pectore turbidum
Laetatur.
Hor. Carm. 2:19. 50:5. |
9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
11 And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:
17 And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.
18 But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.
29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.
9 Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
16 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
7 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.
6 His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
8 Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
4 And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.
9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
15 The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.