Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Ecclesiates 4:12 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Ec 4:12 |
King James |
And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
one--enemy.
threefold cord--proverbial for a combination of many--for example, husband, wife, and children (Pro 11:14); so Christians (Luk 10:1; Col 2:2, Col 2:19). Untwist the cord, and the separate threads are easily "broken." |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
"And if one shall violently assail him who is alone, two shall withstand him; and (finally) a threefold cord is not quickly broken asunder." The form yithqepho for yithqephehu, Job 15:24, is like hirdepho, Hos 8:3 = hirdephehu, Jdg 9:40. If we take תקף in the sense of to overpower, then the meaning is: If one can overpower him who is alone, then, on the contrary, two can maintain their ground against him (Herzf.); but the two אם, Ecc 4:10, Ecc 4:11, which are equivalent to ἐάν, exclude such a pure logical εἰ. And why should תקף, if it can mean overpowering, not also mean doing violence to by means of a sudden attack? In the Mishnic and Arab. it signifies to seize, to lay hold of; in the Aram. אתקף = החזיק, and also at Job 14:20; Job 15:24 (vid., Comm.), it may be understood of a violent assault, as well as of a completed subjugation; as נשׂא means to lift up and carry; עמד, to tread and to stand. But whether it be understood inchoat. or not, in any case האחד is not the assailant, who is much rather the unnamed subj. in יתקפי, but the one (the solitarius) who, if he is alone, must succumb; the construction of hithqepho haehhad follows the scheme of Exo 2:6, "she saw it, the child." To the assault expressed by תקף, there stands opposed the expression נגד עמד, which means to withstand any one with success; as עמד לפני, Kg2 10:4; Psa 147:17; Dan 8:7, means to maintain one's ground. Of three who hold together, 12a says nothing; the advance from two to three is thus made in the manner of a numerical proverb (vid., Proverbs, vol. I p. 13). If two hold together, that is seen to be good; but if there be three, this threefold bond is likened to a cord formed of three threads, which cannot easily be broken. Instead of the definite specific art. הח הם, we make use of the indefinite. Funiculus triplex difficile rumpitur is one of the winged expressions used by Koheleth. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Prevail - Against either of them. |
19 And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
2 That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
1 After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
7 And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
4 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?
6 And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
11 Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
10 For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
40 And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.
3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.