Show Bible Commentary For A Bible Verse

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 7:2 - King James

Verse         Translation Text
Ps 7:2 King James Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse

Open All | Close All Open All | Close All
 
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834]
Lest he - Lest "Cush" should do this. See the title, and the introduction to the psalm, Section 2.

Tear my soul like a lion - Tear or rend my "life" - that is, "me" - like a lion. The word rendered "soul" here - נפשׁ nephesh - refers, as it properly does elsewhere, to the "life," and not to the soul, as we use the term, denoting the thinking, immortal part. The simple idea is, that David was apprehensive of his "life," and, in order to indicate his great peril, he uses language derived from the fierceness of the lion. Such imagery would be well understood in a country where lions abounded, and nothing could more strikingly denote the danger in which David was, or the fierceness of the wrath of the enemy that he dreaded.

Rending it in pieces - Rending me in pieces. Or rather, perhaps, breaking or crushing the bones, for the word used - פרק pâraq (from our English word "break") - means "to break, to crush," and would apply to the act of the lion crushing or breaking the bones of his victim as he devoured it.

While there is none to deliver - Denoting the complete destruction which he feared would come upon him. The figure is that of a solitary man seized by a powerful lion, with no one at hand to rescue him. So David felt that if God did not interfere, he would fall into the hands of this fierce and wrathful enemy.
 
Top