Show Bible Commentary For A Bible Verse

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 7:15 - King James

Verse         Translation Text
Job 7:15 King James So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.

Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse

Open All | Close All Open All | Close All
 
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882]
UMBREIT translates, "So that I could wish to strangle myself--dead by my own hands." He softens this idea of Job's harboring the thought of suicide, by representing it as entertained only in agonizing dreams, and immediately repudiated with horror in Job 7:16, "Yet that (self-strangling) I loathe." This is forcible and graphic. Perhaps the meaning is simply, "My soul chooses (even) strangling (or any violent death) rather than my life," literally, "my bones" (Psa 35:10); that is, rather than the wasted and diseased skeleton, left to him. In this view, "I loathe it" (Job 7:16) refers to his life.
 
Top
16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.