Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Job 7:15 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Job 7:15 |
King James |
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
UMBREIT translates, "So that I could wish to strangle myself--dead by my own hands." He softens this idea of Job's harboring the thought of suicide, by representing it as entertained only in agonizing dreams, and immediately repudiated with horror in Job 7:16, "Yet that (self-strangling) I loathe." This is forcible and graphic. Perhaps the meaning is simply, "My soul chooses (even) strangling (or any violent death) rather than my life," literally, "my bones" (Psa 35:10); that is, rather than the wasted and diseased skeleton, left to him. In this view, "I loathe it" (Job 7:16) refers to his life. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
So that my soul - So that I; the soul being put for himself.
Chooseth strangling - Dr. Good renders it "suffocation," and supposes that Job alludes to the oppression of breathing, produced by what is commonly called the night-mare, and that he means that he would prefer the sense of suffocation excited at such a time to the terrible images before his mind. Herder renders it, death. Jerome, suspendium. The Septuagint, "Thou separatest (ἀπαλλάξεις apallaceis) my life from my spirit, and my bones from death;" but what idea they attached to it, it is impossible now to tell. The Syriac renders it, "Thou choosest my soul from perdition, and my bones from death." The word rendered strangling (מחנק machănaq) is from חנק chânaq, to be narrow, strait, close; and then means to strangle, to throttle, Nah 2:12; Sa2 17:23. Here it means death; and Job designs to say that he would prefer even the most violent kind of death to the life that he was then leading. I see no evidence that the idea suggested by Dr. Good is to be found in the passage.
And death rather than my life - Margin, as in Hebrew, bones. There has been great variety in the exposition of this part of the verse. Herder renders it, "death rather than this frail body." Rosenmuller and Noyes, "death rather than my bones;" that is, he preferred death to such an emaciated body as he then had, to the wasted skeleton which was then all that he had left to him. This is probably the true sense. Job was a sufferer in body and in soul. His flesh was wasting away, his body was covered with ulcers, and his mind was harassed with apprehensions. By day he had no peace, and at night he was terrified by alarming visions and spectres; and he preferred death in any form to such a condition. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Chooseth strangling - It is very likely that he felt, in those interrupted and dismal slumbers, an oppression and difficulty of breathing something like the incubus or nightmare; and, distressing as this was, he would prefer death by this means to any longer life in such miseries. |
16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.