Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Job 16:10 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Job 16:10 |
King James |
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
gaped--not in order to devour, but to mock him. To fill his cup of misery, the mockery of his friends (Job 16:10) is added to the hostile treatment from God (Job 16:9).
smitten . . . cheek--figurative for contemptuous abuse (Lam 3:30; Mat 5:39).
gathered themselves--"conspired unanimously" [SCHUTTENS]. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
They have gaped upon me - Changing the form from the singular to the plural, and including "all" his pretended friends. Such a change in the number is not uncommon. His mind seems to have passed from the particular instance which he was contemplating, to "all" his friends, and he suddenly felt that "all" had treated him alike. The meaning is, that, like wild beasts, they open their mouth to devour me.
They have gathered themselves together - They have entered into a conspiracy, and have "agreed" to oppose me. They are united in this thing, and all feel and act alike. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
10 They have gaped against me with their mouth,
In contempt they smite my cheeks;
They conspire together against me.
11 God left me to the mercy of the ungodly,
And cast me into the hands of the evil-doer.
He does not mean the friends by those who mock and vex him with their contemptuous words, but the men around him who envied his prosperity and now rejoice at his misfortune; those to whom his uprightness was a burden, and who now consider themselves disencumbered of their liege lord, the over-righteous, censorious, godly man. The perfects here also have not a present signification; he depicts his suffering according to the change it has wrought since it came upon him. The verb פּער is used with the instrumental Beth instead of with the acc., as Job 29:23 (comp. on במלים, Job 16:4): they make an opening with their mouth (similar to Psa 22:8, they make an opening with the lips, for diducunt labia). Smiting on the cheeks is in itself an insult (Lam 3:30); the additional בּחרפּה will therefore refer to insulting words which accompany the act. The Hithpa. התמלּא, which occurs only here, signifies not only to gather together a מלא in general, Isa 31:4, but (after the Arab. tamâla'a ‛ala, to conspire against any one)
(Note: Wetzstein thinks the signification conspirare for יתמלאון poor in this connection, and prefers to translate: All together they eat themselves full upon me, התמלּא as reflexive of מלּא, Job 38:39, synon. of נשׂבע, as in "the Lovers of Amsi," Ferhht, after the death of his beloved, cries out: We are not separated! To-morrow (i.e., soon) the All-kind One will unite us in paradise, and we shall satisfy ourselves one with another (Arab. w-ntmll' mn b-'dn 'l-b'd). One would, however, expect ממּנּי instead of עלי; but perhaps we may refer to the interchange of התענג על, Job 22:26; Job 27:10, with התענג מן, Isa 66:11.)
to complete one's self, to strengthen one's self (for a like hostile purpose): Reiske correctly: sibi invicem mutuam et auxiliatricem operam contra me simul omnes ferunt.
(Note: The signification to help, which belongs to the I. form Arab. mala'a, proceeds from malâ'un, to have abundance, to be well off; prop. to be able to furnish any one with the means (opes, copias) for anything, and thereby to place him in a position to accomplish it. Comp. the Lat. ops, opem ferre, opitulari, opes, opulentus (Arab. mal'un). - Fl.)
The meaning of עויל is manifest from Job 21:11; from עוּל, to suckle, alere (Arab. ‛âl med. Wau, whence the inf. ‛aul, ‛uwûl, and ‛ijâle), it signifies boys, knaves; and it is as unnecessary to suppose two forms, עויל and עויל, as two meanings, puer and pravus, since the language and particularly the book of Job has coined עוּל for the latter signification: it signifies in all three passages (here and Job 19:18; Job 21:11) boys, or the boyish, childish, knavish. The Arabic warratta leaves no doubt as to the derivation and meaning of ירטני; it signifies to cast down to destruction (warttah, a precipice, ruin, danger), and so here the fut. Kal ירטני for יירטני (Ges. 69, rem. 3), praecipitem me dabat (lxx ἔῤῥιψε, Symm. ἐνέβαλε), as the praet. Kal, Num 22:32 : praeceps = exitiosa est via. The preformative Jod has Metheg in correct texts, so that we need not suppose, with Ralbag, a רטה, similar in meaning to ירט. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
They - My friends. Gaped - Opened their mouths wide against me. In all this Job was a type of Christ. These very expressions are used in the predictions of his sufferings, Psa 22:13. They gaped upon me with their mouths, and Mic 5:1. They shall smite the judge of Israel upon the check. |
39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
32 And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.