Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Job 11:10 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Job 11:10 |
King James |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
cut off--Rather, as in Job 9:11, "pass over," as a storm; namely, rush upon in anger.
shut up--in prison, with a view to trial.
gather together--the parties for judgment: hold a judicial assembly; to pass sentence on the prisoners. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
If he cut off - Margin, "Make a change." But neither of these phrases properly expresses the sense of the original. The whole image here is probably that of arresting a criminal and bringing him to trial, and the language is taken from the mode of conducting a prosecution. The word rendered "cut off" - יחלף yachâlop, from חלף châlaph - means properly to pass along; to pass on; then to pass against anyone, to rush on, to assail; and in a remote sense in the Piel and the Hiphil, to cause to pass on or away, that is, to change. This is the sense expressed in the margin. The idea is not that of cutting off, but is that of making a rush upon a man, for the purpose of arresting him and bringing him to trial. There are frequent references to such trials in the book of Job. The Chaldee renders this, "if he pass on and shut up the heavens with clouds" - but the paraphrasist evidently did not understand the passage.
And shut up - That is, imprison or detain with a view to trial. Some such detention is always practiced of necessity before trial.
Or gather together - Gather together the parties for trial; or rather call the individual into court for trial. The word קהל qâhal means properly to call together, to convoke, as a people; and is used to denote the custom of assembling the people for a trial - or, as we would say, to "call the court," which is now the office of a crier.
Then who can hinder him? - Margin, "Who can turn him away?" He has all power, and no one can resist him. No one can deliver the criminal from his hands. Zophar here is in fact repeating in another form what Job had himself said (Job 9:3 ff), and the sentiment seems to be proverbial. The idea here is, that if God should call a man into judgment, and hold him guilty, he could neither answer nor resist him. God is so great; he so intimately knows the human heart; he has so thorough an acquaintance with all our past sins, that we cannot hope to answer him or escape. Zophar argues on this principle: "God holds you to be guilty. He is punishing you accordingly. You do not feel it so, or suppose that you deserve all this. But he sees your heart, and knows all your life. If he holds you to be guilty, it is so. You cannot answer him, and you should so regard it, and submit." |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
10 When He passes by and arrests
And calls to judgment, who will oppose Him?
11 For He knoweth the men devoid of principle,
And seeth wickedness without observing it.
12 But before an empty head gaineth understanding,
A wild ass would become a man.
In יחלף God is conceived as one who manifests himself by passing to and fro in the powers of nature (in the whirlwind, Isa 21:1). Should He meet with one who is guilty, and seize and bring him to judgment, who then (waw apod.) will turn Him back, i.e., restrain Him? הקהיל is used of bringing to judgment, with reference to the ancient form of trial which was in public, and in which the carrying out of the sentence was partly incumbent on the people (Kg1 21:9; Eze 16:40; Eze 23:46). One might almost imagine that Zophar looks upon himself and the other two friends as forming such an "assembly:" they cannot justify him in opposition to God, since He accounts him guilty. God's mode of trial is summary, because infallible: He knows altogether שׁוא מתי, people who hypocritically disguise their moral nothingness (on this idea, vid., on Psa 26:4); and sees (looks through) און (from the root n, to breathe), otherwise grief, with which one pants, in a moral sense worthlessness, without any trace whatever of worth or substance. He knows and sees this moral wretchedness at once, and need not first of all reflect upon it: non opus habet, as Abenezra has correctly explained, ut diu consideret (comp. the like thought, Job 34:23).
Job 11:12 has been variously misinterpreted. Gesenius in his Handwrterbuch
(Note: Vid., Lexicon, Engl. edition, s.v. לבב Niphal. - Tr.)
translates: but man is empty and void of understanding; but this is contrary to the accentuation, according to which נבוב אישׁ together form the subject. Olshausen translates better: an empty man, on the other hand, is without heart; but the fut. cannot be exactly so used, and if we consider that Piel has never properly a privative meaning, though sometimes a privative idea (as e.g., סקּל, operam consumere in lapidos, scil. ejiciendos), we must regard a privative Niphal as likewise inadmissible. Stickel translates peculiarly: the man devoid of understanding is enraged against God; but this is opposed to the manifest correlation of נבוב and ילּבב, which does not indicate the antithesis of an empty and sulky person (Bttcher): the former rather signifies empty, and the latter to acquire heart or marrow (Heidenheim, לב יקנה), so that לב fills up the hollow space. Hirzel's rendering partly bears out the requirement of this correlation: man has understanding like a hollow pate; but this explanation, like that of Gesenius, violates the accentuation, and produces an affected witticism. The explanation which regards Job 11:12 as descriptive of the wholesome effect of the discipline of the divine judgments (comp. Isa 26:9) is far better; it does not violate the accent, and moreover is more in accordance with the future form: the empty one becomes discerning thereby, the rough, humane (thus recently Ewald, Heiligst., Schlottm.); but according to this explanation, Job 11:12 is not connected with what immediately precedes, nor is the peculiarity of the expression fully brought out. Hupfeld opens up another way of interpreting the passage when he remarks, nil dicto facilius et simplicius; he understands Job 11:12 according to Job 11:12: But man is furnished with an empty heart, i.e., receives at his birth an empty undiscerning heart, and man is born as a wild ass's colt, i.e., as stupid and obstinate. This thought is satisfactorily connected with the preceding; but here also נבוב is taken as predicate in violation of the accentuation, nor is justice done to the correlation above referred to, and the whole sentence is referred to the portion of man at his birth, in opposition to the impression conveyed by the use of the fut. Oehler appears to us to have recognised the right sense: But an empty man is as little endowed with sense, as that a wild ass should ever be born as man - be, so to speak, born again and become a man.
(Note: Wetzstein explains: "But a man that barks like a dog (i.e., rages shamelessly) can become sensible, and a young wild ass (i.e., the wildest and roughest creature) be born again as a man (i.e., become gentle and civilised)," from נבב = נבח, since נבח is the commoner word for "barking" in the Syrian towns and villages, and נבב, on the other hand, is used among those who dwelt in tents. But we must then point it נבּוּב, and the antithesis ילּבב is more favourable the Hebrew meaning, "hollowed out, empty.")
The waw in ועיר is just like Job 5:7; Job 12:11, and brings into close connection the things that are to be compared, as in the form of emblematic proverbs (vid., Herzog's Real Encyklopdie, xiv. 696): the one will happen not earlier than, and as little as, the other. The Niphal נולד, which in Pro 17:17 signifies to become manifest, here borders on the notion of regenerari; a regeneration would be necessary if the wild ass should become human, - a regeneration which is inconceivable. It is by nature refractory, and especially when young (ועיר from Arab. ‛âr, fut. i in the signification vagari, huc illuc discurrere, of a young, restless, wild, frisking animal). Just so, says Zophar, the vacuum in an empty man is incapable of being filled up, - a side hit at Job, which rebounds on Zophar himself; for the dogma of the friends, which forms the sole contents of their hollowness, can indeed not fill with brightness and peace a heart that is passing through conflict. The peculiarity of the expression is no longer unintelligible; Zophar is the most impassioned of the three friends. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Cut off - A person or family. Shut - Its a prison, or in the hands of an enemy. Gather - Whether it pleaseth God to scatter a family, or to gather them together from their dispersions. Hinder - Or, who can contradict him, charge him with injustice in such proceedings? |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
If he cut off - As he is unlimited and almighty, he cannot be controlled. He will do whatsoever he pleases; and he is pleased with nothing but what is right. Who then will dare to find fault? Perhaps Zophar may refer to Job's former state, his losses and afflictions. If he cut off, as he has done, thy children; if he shut up, as he has done, thyself by this sore disease; or gather together hostile bands to invade thy territories and carry away thy property; who can hinder him? He is sovereign, and has a right to dispose of his own property as he pleases. |
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
4 I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
46 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
40 They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.