Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Esther 2:23 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Es 2:23 |
King James |
And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Both hanged on a tree - i. e. "crucified" or "impaled" the ordinary punishment of rebels and traitors in Persia.
The book of the chronicles - Ctesias drew his Persian history from them, and they are often glanced at by Herodotus. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
It was found out - It was proved against them, in consequence of which they were hanged. Perhaps the words ויתלו על עץ vaiyittalu al ets, they were hung upon wood or a tree, may refer to their being impaled. A pointed stake is set upright in the ground, and the culprit is taken, placed on the sharp point, and then pulled down by his legs till the stake that went in at the fundament passes up through the body and comes out by the side of the neck. A most dreadful species of punishment, in which revenge and cruelty may glut the utmost of their malice. The culprit lives a considerable time in excruciating agonies.
It has been observed that the name of God does not once occur in this book. This is true of the Hebrew text, and all translations from it; but in the Septuagint we find the following words, in Est 2:20, after, Esther had not showed her kindred: Οὑτως γαρ ενετειλατο αυτῃ Μαρδοχαιος, φοβεισθαι τον Θεον, και ποιειν τα προσταγματα αυτου, καθως ην μετ' αυτου; "For so Mordecai had charged her to fear God, and to keep his commandments, as she did when with him." This, as far as the Septuagint is concerned, takes away the strange reproach from this book. It must be owned that it was not because there were not many fair opportunities that the sacred name has not been introduced. |
20 Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.