Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Galatians 6:11 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Ga 6:11 |
Strong Concordance |
Ye see [1492] how large [4080] a letter [1121] I have written [1125] unto you [5213] with mine own [1699] hand [5495]. |
|
King James |
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
Rather, "See in how large letters I have written." The Greek is translated "how great" in Heb 7:4, the only other passage where it occurs in the New Testament. Owing to his weakness of eyes (Gal 4:15) he wrote in large letters. So JEROME. All the oldest manuscripts are written in uncial, that is, capital letters, the "cursive," or small letters, being of more recent date. Paul seems to have had a difficulty in writing, which led him to make the uncial letters larger than ordinary writers did. The mention of these is as a token by which they would know that he wrote the whole Epistle with his own hand; as he did also the pastoral Epistle, which this Epistle resembles in style. He usually dictated his Epistles to an amanuensis, excepting the concluding salutation, which he wrote himself (Rom 16:22; Co1 16:21). This letter, he tells the Galatians, he writes with his own hand, no doubt in order that they may see what a regard he had for them, in contrast to the Judaizing teachers (Gal 6:12), who sought only their own ease. If English Version be retained, the words, "how large a letter (literally, 'in how large letters')," will not refer to the length of the Epistle absolutely, but that it was a large one for him to have written with his own hand. NEANDER supports English Version, as more appropriate to the earnestness of the apostle and the tone of the Epistle: "How large" will thus be put for "how many." |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
Ye see - This might be rendered see, in the imperative. So Tyndale renders it, "Behold." But it is more commonly supposed that it should be rendered in the indicative. The sense is not materially different whichever translation is adopted. The object of the apostle is, to direct their attention to the special proof of his love, which he had manifested in writing such a letter.
How large a letter - Considerable variety has existed in regard to the interpretation of this phrase. The word used here and translated "how large" (πηλίκος pēlikos), means. properly, "how great." Some have supposed that it refers to the size of the letters which Paul made in writing the Epistle - the length and crudeness of the characters which he used. Such interpreters suppose that he was not well versed in writing Greek, and that he used large letters. and those somewhat rudely made, like the Hebrew. So Doddridge and Whitby interpret it; and so Theodoret, Jerome, Theophylact, and some others. He might not, says Doddridge, have been well versed in the Greek characters; or "this inaccuracy of his writings might have been owing to the infirmity or weakness of his nerves, which he had hinted at before." Jerome says, that Paul was a Hebrew, and that he was unacquainted with the mode of writing Greek letters; and that because necessity demanded that he should write a letter in his own hand, contrary to his usual custom, he was obliged to form his characters in this crude manner. According to this interpretation, it was:
(1) A pledge to the Galatians that the Epistle was genuine, since it bore the marks of his own handwriting; and,
(2) It was proof of special affection for them that he was willing to undergo this labor on their account.
Others suppose that he means to refer to the size of the Epistle which he had written. Such is the interpretation of Grotius, Koppe, Bloomfield, Clarke, Locke, Chandler, and is, indeed, the common interpretation, as it is the obvious one. According to this, it was proof of special interest in them, and regard for them, that he had written to them a whole letter with his own hand. Usually he employed an amanuensis, and added his name, with a brief benediction or remark at the close; see the Rom 16:22 note; Co1 16:21 note. What induced him to depart from his usual custom here is unknown. Jerome supposes that he refers here to what follows from this verse to the end of the Epistle, as that which he had written with his own hand, but the word ἔγραψα egrapsa, says Rosenmuller, refers rather to what he had written, than to that which he intended to write. On this verse, the reader may consult with advantage, Tholuck on the Life and Writings of Paul: German Selections, by Edwards and Park, Andover, 1839, pp. 35, 64, 65. |
The Scofield Bible Commentary, by Cyrus Ingerson Scofield, [1917] |
large
Greek, "with how large letters ... mine own hand." The apostle was, it appears from many considerations, afflicted with ophthalmia, a common disease in the East, to the point almost of total blindness, (for example), (Gal 4:13-15). Ordinarily, therefore, he dictated his letters. But now, having no amanuensis at hand, but urged by the spiritual danger of his dear Galatians, he writes, we cannot know with what pain and difficulty, with his own hand, in the "large letters" his darkened vision compelled him to use. |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
How large a letter (πηλίκοις γράμμασιν)
More correctly, with how large letters. Γράμματα may mean an epistle, as Lat. literae, or epistles; but Paul habitually uses ἐπιστολή for an epistle. Γράμμασιν means with characters, and πηλίκοις refers to their size. It is claimed by some that the large characters are intended to call the attention of the readers to the special importance of the close of the letter. See below.
I have written (ἔγραψα)
The aorist may refer to the whole of the preceding letter, or to the concluding verses which follow. In either case it is probably an instance of the epistolary aorist, by which the writer puts himself at the time when his correspondent is reading his letter. To the correspondent, I write has changed itself into I wrote. Similarly the Lat. scripsi. Ἔπεμψα I sent is used in the same way. See Act 23:30; Phi 2:28; Col 4:8; Plm 1:11.
With mine own hand (τῇ ἐμῇ χειρί)
The aorist ἔγραψα is epistolary, and refers to what follows. The concluding verses emphasize the main issue of the letter, that the Judaising intruders are trying to win the Galatians over to the economy of circumcision which is opposed to the economy of the cross. It is therefore quite probable that Paul may have wished to call special attention to these verses. If so, this special call lies in the words with my own hand, and not in with how large letters, which would seem to have been added to call attention to the apostle's handwriting as distinguished from that of the amanuensis. "Mark carefully these closing words of mine. I write them with my own hand in the large characters which you know." |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Ye see how large a letter - St. Paul had not yet wrote a larger to any church. I have written with my own hand - He generally wrote by an amanuensis. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Ye see how large a letter - There is a strange diversity of opinions concerning the apostle's meaning in this place. Some think he refers to the length of the epistle, others to the largeness of the letters in which this epistle is written, others to the inadequacy of the apostle's writing. It appears plain that most of his epistles were written by an amanuensis, and simply subscribed by himself; but the whole of the Epistle to the Galatians was written by his own hand. To say that the apostle was unskilled in Greek, and especially in the Greek characters, is in my opinion absurd. He was born in Tarsus, a city which, according to Strabo, rivaled both Athens and Alexandria in philosophy, and in arts and sciences; and therefore he could not be ignorant of a tongue which must have been the very means of conveying all this instruction. As to writing it, there was in his time nothing difficult, because the uncial character was that which was alone in use in those days, and this character is as easily made as the capitals in the Roman alphabet, which have been taken from it. I conclude, therefore, that what the apostle says must be understood of the length of the epistle, in all probability the largest he had ever written with his own hand; though several, much larger, have been dictated by him, but they were written by his scribe or amanuensis. |
12 As many as [3745] desire [2309] to make a fair shew [2146] in [1722] the flesh [4561], they [3778] constrain [315] you [5209] to be circumcised [4059]; only [3440] lest [3363] they should suffer persecution [1377] for the cross [4716] of Christ [5547].
21 The salutation [783] of me Paul [3972] with mine own [1699] hand [5495].
22 I [1473] Tertius [5060], who wrote [1125] this epistle [1992], salute [782] you [5209] in [1722] the Lord [2962].
15 Where [5101] is [2258] then [3767] the blessedness [3108] ye [5216] spake of? for [1063] I bear [3140] you [5213] record [3140], that [3754], if [1487] it had been possible [1415], ye would have plucked out [1846] your [5216] own eyes [3788], and have given them [302] [1325] to me [3427].
4 Now [1161] consider [2334] how great [4080] this man [3778] was, unto whom [3739] even [2532] the patriarch [3966] Abraham [11] gave [1325] the tenth [1181] of [1537] the spoils [205].
21 The salutation [783] of me Paul [3972] with mine own [1699] hand [5495].
22 I [1473] Tertius [5060], who wrote [1125] this epistle [1992], salute [782] you [5209] in [1722] the Lord [2962].
13 [1161] Ye know [1492] how [3754] through [1223] infirmity [769] of the flesh [4561] I preached the gospel [2097] unto you [5213] at the first [4386].
14 And [2532] my [3450] temptation [3986] which was in [1722] my [3450] flesh [4561] ye despised [1848] not [3756], nor [3761] rejected [1609]; but [235] received [1209] me [3165] as [5613] an angel [32] of God [2316], even as [5613] Christ [5547] Jesus [2424].
15 Where [5101] is [2258] then [3767] the blessedness [3108] ye [5216] spake of? for [1063] I bear [3140] you [5213] record [3140], that [3754], if [1487] it had been possible [1415], ye would have plucked out [1846] your [5216] own eyes [3788], and have given them [302] [1325] to me [3427].
11 Which [3588] in time past [4218] was [890] to thee [4671] unprofitable [890], but [1161] now [3570] profitable [2173] to thee [4671] and [2532] to me [1698]:
8 Whom [3739] I have sent [3992] unto [4314] you [5209] for [1519] the same [846] purpose [5124], that [2443] he might know [1097] your [5216] estate [4012], and [2532] comfort [3870] your [5216] hearts [2588];
28 I sent [3992] him [846] therefore [3767] the more carefully [4708], that [2443], when ye see [1492] him [846] again [3825], ye may rejoice [5463], and that I [2504] may be [5600] the less sorrowful [253].
30 And [1161] when it was told [3377] me [3427] how that [5259] the Jews [2453] laid wait [1917] [3195] [1510] for [1519] the man [435], I sent [3992] straightway [1824] to [4314] thee [4571], and gave commandment [3853] to his accusers [2725] also [2532] to say [3004] before [1909] thee [4675] what they had against [4314] him [846]. Farewell [4517].