Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Mark 14:3 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Mr 14:3 |
King James |
And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
And being in Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman--It was "Mary," as we learn from Joh 12:3.
having an alabaster box of ointment of spikenard--pure nard, a celebrated aromatic--(See Sol 1:12).
very precious--"very costly" (Joh 12:3).
and she brake the box, and poured it on his head--"and anointed," adds John (Joh 12:3), "the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair: and the house was filled with the odor of the ointment." The only use of this was to refresh and exhilarate--a grateful compliment in the East, amid the closeness of a heated atmosphere, with many guests at a feast. Such was the form in which Mary's love to Christ, at so much cost to herself, poured itself out. |
The Scofield Bible Commentary, by Cyrus Ingerson Scofield, [1917] |
woman
Mary of Bethany.
head
(See Scofield) - (Mat 26:7). |
Vincent's Word Studies, by Marvin R. Vincent [1886] |
Alabaster box
See on Mat 26:7.
Spikenard (νάρδου πιστικῆς)
The meaning of πιστικῆς greatly disputed. The best authorities define it genuine or unadulterated: pure nard.
Brake
Possibly by striking the brittle neck of the flask. This detail is peculiar to Mark. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Mat 26:6. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
Alabaster box - Among critics and learned men there are various conjectures concerning the alabaster mentioned by the evangelists: some think it means a glass phial; others, that it signifies a small vessel without a handle, from α negative and λαβη, a handle; and others imagine that it merely signifies a perfume or essence bottle. There are several species of the soft calcareous stone called alabaster, which are enumerated and described in different chemical works.
Spikenard - Or nard. An Indian plant, whose root is very small and slender. It puts forth a long and small stalk, and has several ears or spikes even with the ground, which has given it the name of spikenard: the taste is bitter, acrid, and aromatic, and the smell agreeable. Calmet.
Very precious - Or rather, unadulterated: this I think is the proper meaning of πιστικης. Theophylact gives this interpretation of the passage: "Unadulterated hard, and prepared with fidelity." Some think that πιστικη is a contraction of the Latin spicatae, and that it signifies the spicated nard, or what we commonly call the spikenard. But Dr. Lightfoot gives a different interpretation. Πιστικη he supposes to come from the Syriac פיסתקא pistike, which signifies the acorn: he would therefore have it to signify an aromatic confection of nard, maste, or myrobalane. See his Hebrew and Talmudical Exercitations; and see Scheuchzer's Physica Sacra.
She brake the box - Rather, she broke the seal. This is the best translation I can give of the place; and I give it for these reasons:
1. That it is not likely that a box exceedingly precious in itself should be broken to get out its contents.
2. That the broken pieces would be very inconvenient if not injurious to the head of our Lord, and to the hands of the woman.
3. That it would not be easy effectually to separate the oil from the broken pieces. And,
4. That it was a custom in the eastern countries to seal the bottles with wax that held the perfumes; so that to come at their contents no more was necessary than to break the seal, which this woman appears to have done; and when the seal was thus broken, she had no more to do than to pour out the liquid ointment, which she could not have done had she broken the bottle.
The bottles which contain the gul i attyr, or attyr of roses, which come from the east, are sealed in this manner. See a number of proofs relative to this point in Harmer's Observations, vol. iv. 469. Pouring sweet-scented oil on the head is common in Bengal. At the close of the festival of the goddess Doorga, the Hindoos worship the unmarried daughters of Brahmins: and, among other ceremonies, pour sweet-scented oil on their heads. Ward's Customs. |
3 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
3 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
3 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,