Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 23:19 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Pr 23:19 |
King James |
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
guide . . . way--or direct thy thoughts to a right course of conduct (compare Pro 4:4; Pro 9:6). |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
Among the virtues which flow from the fear of God, temperance is made prominent, and the warning against excess is introduced by the general exhortation to wisdom:
19 Hear thou, my son, and become wise,
And direct thy heart straight forward on the way.
20 And be not among wine-drinkers,
And among those who devour flesh;
21 For the drunkard and glutton become poor,
And sleepiness clotheth in rags.
The אתּה, connected with שׁמע, imports that the speaker has to do with the hearer altogether by himself, and that the latter may make an exception to the many who do not hear (cf. Job 33:33; Jer 2:31). Regarding אשּׁר, to make to go straight out, vid., at Pro 4:14; the Kal, Pro 9:6, and also the Piel, Pro 4:14, mean to go straight on, and, generally, to go. The way merely, is the one that is right in contrast to the many byways. Fleischer: "the way sensu eximio, as the Oriental mystics called the way to perfection merely (Arab.) âlaṭryḳ; and him who walked therein, âlsâlak, the walker or wanderer."
(Note: Rashi reads בדרך לבך (walk), in the way of thy heart (which has become wise), and so Heidenheim found it in an old MS; but בדרך is equivalent to בדרך בינה, Pro 9:6.)
אל־תּתי ב, as at Pro 22:26, the "Words of the Wise," are to be compared in point of style. The degenerate and perverse son is more clearly described, Deu 21:20, as זולל וסבא. These two characteristics the poet distributes between 20a and 20b. סבא means to drink (whence סבא, drink = wine, Isa 1:22) wine or other intoxicating drinks; Arab. sabâ, vinum potandi causa emere. To the יין here added, בּשׂר in the parallel member corresponds, which consequently is not the fleshly body of the gluttons themselves, but the prepared flesh which they consume at their luxurious banquets. The lxx incorrectly as to the word, but not contrary to the sense, "be no wine-bibber, and stretch not thyself after picknicks (συμβολαῖς), and buying in of flesh (κρεῶν τε ἀγορασμοῖς)," whereby זללי is translated in the sense of the Aram. זבני (Lagarde). זלל denotes, intransitively, to be little valued (whence זולל, opp. יקר, Jer 15:19), transitively to value little, and as such to squander, to lavish prodigally; thus: qui prodigi sunt carnis sibi; למו is dat. commodi. Otherwise Gesenius, Fleischer, Umbreit, and Ewald: qui prodigi sunt carnis suae, who destroy their own body; but the parallelism shows that flesh is meant wherewith they feed themselves, not their own flesh (בּשׂר למו, like חמת־למו, Psa 58:5), which, i.e., its health, they squander. זולל also, in phrase used in Deu 21:20 (cf. with Hitzig the formula φάγος καὶ οἰνοπότης, Mat 11:19), denotes not the dissolute person, as the sensualist, πορνοκόπος (lxx), but the συμβολοκόπος (Aquila, Symmachus, Theodotion), κρεωβόρος (Venet.), זלל בּסר (Onkelos), i.e., flesh-eater, ravenous person, glutton, in which sense it is rendered here, by the Syr. and Targ., by אסוט (אסיט), i.e., ἄσωτος. Regarding the metaplastic fut. Niph. יוּרשׁ (lxx πτωχεύσει), vid., at Pro 20:13, cf. Pro 11:25. נוּמה (after the form of בּוּשׁה, דּוּגה, צוּרה) is drowsiness, lethargy, long sleeping, which necessarily follows a life of riot and revelry. Such a slothful person comes to a bit of bread (Pro 21:17); and the disinclination and unfitness for work, resulting from night revelry, brings it about that at last he must clothe himself in miserable rags. The rags are called קרע and ῥάκος, from the rending (tearing), Arab. ruk'at, from the patching, mending. Lagarde, more at large, treats of this word here used for rags. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
Guide - Order the whole course of thine affections and actions. In the way - In God's way. |
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
20 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
19 Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
20 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
31 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.