Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Proverbs 16:28 - King James
Verse |
Translation |
Text |
Pr 16:28 |
King James |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
(Compare Pro 6:14; Pro 10:31).
whisperer--prater, talebearer (Pro 18:8; Pro 26:20). |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
28 A man of falsehood scattereth strife,
And a backbiter separateth confidential friends.
Regarding תּהפּכות (מדבר) אישׁ, vid., Pro 2:12, and מדון ישׁלּח, Pro 6:14; the thought of 28b is found at Pro 6:19. נרגּן (with ן minusculum, which occurs thrice with the terminal Nun) is a Niphal formation from רגן, to murmur (cf. נזיד, from זיד), and denotes the whisperer, viz., the backbiter, ψίθυρος, Sir. 5:14, ψιθυριστής, susurro; the Arab. nyrj is abbreviated from it, a verbal stem of נרג (cf. Aram. norgo, an axe, Arab. naurag, a threshing-sledge = מורג) cannot be proved. Aquila is right in translating by τονθρυστής, and Theodotion by γόγγυσος, from רגן, Hiph. נרגּן, γογγύζειν. Regarding אלּוּף, confidential friend, vid., p. 82; the sing., as Pro 18:9, is used in view of the mutual relationship, and מפריד proceeds on the separation of the one, and, at the same time, of the other from it. Luther, in translating by "a slanderer makes princes disagree," is in error, for אלּוּף, φύλαρχος, is not a generic word for prince. |
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;