Click
here to show/hide instructions.
Instructions on how to use the page:
The commentary for the selected verse is is displayed below.
All commentary was produced against the King James, so the same verse from that translation may appear as well. Hovering your mouse over a commentary's scripture reference attempts to show those verses.
Use the browser's back button to return to the previous page.
Or you can also select a feature from the Just Verses menu appearing at the top of the page.
Selected Verse: Psalms 32:8 - Strong Concordance
Verse |
Translation |
Text |
Ps 32:8 |
Strong Concordance |
I will instruct [07919] thee and teach [03384] thee in the way [01870] which [02098] thou shalt go [03212]: I will guide [03289] thee with mine eye [05869]. |
|
King James |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. |
Summary Of Commentaries Associated With The Selected Verse
A Commentary, Critical, Practical, and Explanatory on the Old and New Testaments, by Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown [1882] |
Whether, as most likely, the language of David (compare Psa 51:13), or that of God, this is a promise of divine guidance.
I will . . . mine eye--or, My eye shall be on thee, watching and directing thy way. |
Notes on the Bible, by Albert Barnes, [1834] |
I will instruct thee - Many interpreters have understood this to refer to God - as if he were now introduced as speaking, and as saying that he would be the guide of those who thus submitted to him, and who sought him by penitence and confession. But it is more natural to regard the psalmist as still speaking, and referring to his own experience as qualifying him to give counsel to others, showing them how they might find peace, and with what views and feelings they should come before God if they wished to secure his favor. He had himself learned by painful experience, and after much delay, how the favor of God was to be obtained, and how deliverance from the distressing consciousness of guilt was to be secured; and he regards himself as now qualified to teach others who are borne down with the same consciousness of guilt, and who are seeking deliverance, how they may find peace. It is an instance of one who, by personal experience, is fitted to give instruction to others; and the psalmist, in what follows, does merely what every converted man is qualified to do, and should do, by imparting valuable knowledge to those who are inquiring how they must be saved. Compare Psa 51:12-13.
And teach thee in the way which thou shalt go - The way which you are to take to find pardon and peace; or, the way to God.
I will guide thee with mine eye - Margin, I will counsel thee, mine eye shall be upon thee. The margin expresses the sense of the Hebrew. The literal meaning is, "I will counsel thee; mine eye shall be upon thee." DeWette, "my eye shall be directed toward thee." The idea is that of one who is telling another what way he is to take in order that he may reach a certain place; and he says he will watch him, or will keep an eye upon him; he will not let him go wrong. |
Commentary on the Old Testament, by Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch [1857-78] |
It is not Jahve, who here speaks in answer to the words that have been thus far addressed to Him. In this case the person addressed must be the poet, who, however, has already attained the knowledge here treated of. It is he himself who now directly adopts the tone of the teacher (cf. Psa 34:12). That which David, in Psa 51:15, promises to do, he here takes in hand, viz., the instruction of sinners in the way of salvation. It is unnecessary to read איעצך instead of איעצה, as Olshausen does; the suffix of אשׂכּילך and אורך (for אורך) avails also for this third verb, to which עליך עיני, equivalent to שׂם עליך עיני (fixing my eye upon thee, i.e., with sympathising love taking an interest in thee), stands in the relation of a subordinate relative clause. The lxx renders it by ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλμούς μου, so that it takes יעץ, in accordance with its radical signification firmare, as the regens of עיני (I will fix my eye steadfastly upon thee); but for this there is no support in the general usage of the language. The accents give a still different rendering; they apparently make עיני an accus. adverb. (Since אעצה עליך עיני is transformed from איעצה עליך עיני: I will counsel thee with mine eye; but in every other instance, יעץ על means only a hostile determination against any one, e.g., Isa 7:5. The form of address, without changing its object, passes over, in Psa 32:9, into the plural and the expression becomes harsh in perfect keeping with the perverted character which it describes. The sense is on the whole clear: not constrained, but willing obedience is becoming to man, in distinction from an irrational animal which must be led by a bridle drawn through its mouth. The asyndeton clause: like a horse, a mule (פּרד as an animal that is isolated and does not pair; cf. Arab. fard, alone of its kind, single, unlike, the opposite of which is Arab. zawj, a pair, equal number), has nothing remarkable about it, cf. Psa 35:14; Isa 38:14. But it is not clear what עדיו is intended to mean. We might take it in its usual signification "ornament," and render "with bit and bridle, its ornament," and perhaps at once recognise therein an allusion to the senseless servility of the animal, viz., that its ornament is also the means by which it is kept in check, unless עדי, ornament, is perhaps directly equivalent to "harness." Still the rendering of the lxx is to be respected: in camo et fraeno - as Jerome reproduces it - maxilas eorum constringere qui non approximant ad te. If עדי means jaw, mouth or check, then עדיו לבלום is equivalent to ora eorum obturanda sunt (Ges. 132, rem. 1), which the lxx expressed by ἄγξαι, constringe, or following the Cod. Alex., ἄγξις (ἄγξεις), constringes. Like Ewald and Hitzig (on Eze 16:7), we may compare with עדי, the cheek, the Arabic chadd, which, being connected with גּדוּד, a furrow, signifies properly the furrow of the face, i.e., the indented part running downwards from the inner corners of the eyes to both sides of the nose, but then by synecdoche the cheek. If `dyw refers to the mouth or jaws, then it looks as if בּל קרב אליך must be translated: in order that they may not come too near thee, viz., to hurt thee (Targ., Syriac, Rashi, etc.); but this rendering does not produce any point of comparison corresponding to the context of this Psalm. Therefore, it is rather to be rendered: otherwise there is no coming near to thee. This interpretation takes the emphasis of the בל into account, and assumes that, according to a usage of the language that is without further support, one might, for instance, say: בּל לכתּי שׁמּה, "I will never go thither." In Pro 23:17, בל also includes within itself the verb to be. So here: by no means an approaching to thee, i.e., there is, if thou dost not bridle them, no approaching or coming near to thee. These words are not addressed to God, but to man, who is obliged to use harsh and forcible means in taming animals, and can only thus keep them under his control and near to him. In the antitype, it is the sinner, who will not come to God, although God only is his help, and who, as David has learned by experience, must first of all endure inward torture, before he comes to a right state of mind. This agonising life of the guilty conscience which the ungodly man leads, is contrasted in Psa 32:10 with the mercy which encompasses on all sides him, who trusts in God. רבּים, in accordance with the treatment of this adjective as if it were a numeral (vid., Psa 89:51), is an attributive or adjective placed before its noun. The final clause might be rendered: mercy encompasses him; but the Poel and Psa 32:7 favour the rendering: with mercy doth He encompass him. |
Explanatory Notes on the Whole Bible, by John Wesley [1754-65] |
I will - This and the next verse seems to be the words of God, whom David brings in as returning this answer to his prayers. Mine eye - So Christ did St. Peter, when he turned and looked upon him. |
Adam Clarke Commentary on the Whole Bible - Published 1810-1826 |
I will instruct thee - These are probably the Lord's words to David. Seeing thou art now sensible of the mercy thou hast received from me, and art purposing to live to my glory, I will give thee all the assistance requisite. I will become thy Instructor, "and will teach thee," in all occurrences, "the way thou shouldst go." I will keep mine eyes upon thee, and thou shalt keep thine upon me: as I go, thou must follow me; and I will continually watch for thy good. |
13 Then will I teach [03925] transgressors [06586] thy ways [01870]; and sinners [02400] shall be converted [07725] unto thee.
12 Restore [07725] unto me the joy [08342] of thy salvation [03468]; and uphold [05564] me with thy free [05081] spirit [07307].
13 Then will I teach [03925] transgressors [06586] thy ways [01870]; and sinners [02400] shall be converted [07725] unto thee.
7 Thou art my hiding place [05643]; thou shalt preserve [05341] me from trouble [06862]; thou shalt compass [05437] me about with songs [07438] of deliverance [06405]. Selah [05542].
51 Wherewith thine enemies [0341] have reproached [02778], O LORD [03068]; wherewith they have reproached [02778] the footsteps [06119] of thine anointed [04899].
10 Many [07227] sorrows [04341] shall be to the wicked [07563]: but he that trusteth [0982] in the LORD [03068], mercy [02617] shall compass [05437] him about.
17 Let not thine heart [03820] envy [07065] sinners [02400]: but be thou in the fear [03374] of the LORD [03068] all the day [03117] long.
7 I have caused [05414] thee to multiply [07233] as the bud [06780] of the field [07704], and thou hast increased [07235] and waxen great [01431], and thou art come [0935] to excellent [05716] ornaments [05716]: thy breasts [07699] are fashioned [03559], and thine hair [08181] is grown [06779], whereas thou wast naked [05903] and bare [06181].
14 Like a crane [05483] or a swallow [05693], so did I chatter [06850]: I did mourn [01897] as a dove [03123]: mine eyes [05869] fail [01809] with looking upward [04791]: O LORD [03068], I am oppressed [06234]; undertake [06148] for me.
14 I behaved [01980] myself as though he had been my friend [07453] or brother [0251]: I bowed down [07817] heavily [06937], as one that mourneth [057] for his mother [0517].
9 Be ye not as the horse [05483], or as the mule [06505], which have no understanding [0995]: whose mouth [05716] must be held [01102] in with bit [04964] and bridle [07448], lest [01077] they come near [07126] unto thee.
5 Because Syria [0758], Ephraim [0669], and the son [01121] of Remaliah [07425], have taken evil [07451] counsel [03289] against thee, saying [0559],
15 O Lord [0136], open [06605] thou my lips [08193]; and my mouth [06310] shall shew forth [05046] thy praise [08416].
12 What man [0376] is he that desireth [02655] life [02416], and loveth [0157] many days [03117], that he may see [07200] good [02896]?