Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 1:20 - World English

Verse         Comparing Text
Ge 1:20 God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky."

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. King James
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven. American Standard
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God said, Let the waters be full of living things, and let birds be in flight over the earth under the arch of heaven. Basic English
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God [0430] said [0559], Let the waters [04325] bring forth abundantly [08317] the moving creature [08318] that hath [05315] life [02416], and fowl [05775] that may fly [05774] above [05921] the earth [0776] in the open [06440] firmament [07549] of heaven [08064]. Strong Concordance
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that has life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. Updated King James
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God saith, `Let the waters teem with the teeming living creature, and fowl let fly on the earth on the face of the expanse of the heavens.' Young's Literal
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God said, Let the waters swarm with swarms of living souls, and let fowl fly above the earth in the expanse of the heavens. Darby
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. Webster
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." God also said: Let the waters bring forth the creeping creature having life, and the fowl that may fly over the earth under the firmament of heaven. Douay Rheims
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli Jerome's Vulgate
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." Hebrew Names
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." Y dijo Dios: Produzcan las aguas reptil de ánima viviente, y aves que vuelen sobre la tierra, en la abierta expansión de los cielos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." Y dijo Dios: Produzcan las aguas gran cantidad de criaturas de alma viviente, y aves que vuelen sobre la tierra, sobre la faz del extendimiento de los cielos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens." New American Standard Bible©
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." And God said, Let the waters bring forth abundantly and swarm with living creatures, and let birds fly over the earth in the open expanse of the heavens. Amplified Bible©
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l`étendue du ciel. Louis Segond - 1910 (French)
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." ¶ Et Dieu dit: Que les eaux foisonnent d'un fourmillement d'êtres vivants, et que les oiseaux volent au-dessus de la terre devant l'étendue des cieux. John Darby (French)
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky." E disse Deus: Produzam as águas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento do céu.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top