Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see; |
King James |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see), |
American Standard |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
And at that time, when Eli was resting in his place, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see,) |
Basic English |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see; |
Updated King James |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
And it cometh to pass, at that time, that Eli is lying down in his place, and his eyes have begun to be dim -- he is not able to see. |
Young's Literal |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
And it came to pass at that time, when Eli lay in his place (now his eyes began to grow dim, he could not see), |
Darby |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to grow dim, that he could not see; |
Webster |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
It happened at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see), |
World English |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
And it came to pass one day when Heli lay in his place, and his eyes were grown dim, that he could not see: |
Douay Rheims |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
factum est ergo in die quadam Heli iacebat in loco suo et oculi eius caligaverant nec poterat videre |
Jerome's Vulgate |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
It happened at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see), |
Hebrew Names |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
Y aconteció un día, que estando Eli acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban á oscurecerse, que no podía ver, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
Y aconteció un día, que estando Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse, que no podía ver, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
It happened at that time as Eli was lying down in his place (now his eyesight had begun to grow dim and he could not see well), |
New American Standard Bible© |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
At that time Eli, whose eyesight had dimmed so that he could not see, was lying down in his own place. |
Amplified Bible© |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
En ce même temps, Éli, qui commençait à avoir les yeux troubles et ne pouvait plus voir, était couché à sa place, |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
Et il arriva en ce temps-là, qu'Éli était couché en son lieu (or ses yeux commençaient à être troubles, il ne pouvait voir); |
John Darby (French) |
And it came to pass at that time [03117], when Eli [05941] was laid down [07901] in his place [04725], and his eyes [05869] began [02490] to wax dim [03544], that he could [03201] not see [07200]; |
Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado ne seu lugar (ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver), |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |