Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 28:3 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 28:3 Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land. King James
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land. American Standard
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel, after weeping for him, had put his body in its last resting-place in Ramah, his town. And Saul had put away from the land all those who had control of spirits and who made use of secret arts. Basic English
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land. Updated King James
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. And Samuel hath died, and all Israel mourn for him, and bury him in Ramah, even in his city, and Saul hath turned aside those having familiar spirits, and the wizards, out of the land. Young's Literal
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. (Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and they had buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away the necromancers and the soothsayers out of the land.) Darby
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land. Webster
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. Saul had put away those who had familiar spirits, and the wizards, out of the land. World English
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel mourned for him, and buried him in Ramatha his city. And Saul had put away all the magicians and soothsayers out of the land. Douay Rheims
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Samuhel autem mortuus est planxitque eum omnis Israhel et sepelierunt eum in Rama urbe sua et Saul abstulit magos et ariolos de terra Jerome's Vulgate
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. Saul had put away those who had familiar spirits, and the wizards, out of the land. Hebrew Names
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Ya Samuel era muerto, y todo Israel lo había lamentado, y habíanle sepultado en Rama, en su ciudad. Y Saúl había echado de la tierra los encantadores y adivinos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Ya Samuel era muerto, y todo Israel lo había lamentado, y le habían sepultado en Ramá, en su ciudad. Y Saúl había echado de la tierra los encantadores y adivinos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed from the land those who were mediums and spiritists. New American Standard Bible©
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the wizards out of the land. Amplified Bible©
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Samuel était mort; tout Israël l`avait pleuré, et on l`avait enterré à Rama, dans sa ville. Saül avait ôté du pays ceux qui évoquaient les morts et ceux qui prédisaient l`avenir. Louis Segond - 1910 (French)
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Samuel était mort, et tout Israël s'était lamenté sur lui, et on l'avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait ôté du pays les évocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure. John Darby (French)
Now Samuel [08050] was dead [04191], and all Israel [03478] had lamented [05594] him, and buried [06912] him in Ramah [07414], even in his own city [05892]. And Saul [07586] had put away [05493] those that had familiar spirits [0178], and the wizards [03049], out of the land [0776]. Ora, Samuel já havia morrido, e todo o Israel o tinha chorado, e o tinha sepultado e em Ramá, que era a sua cidade. E Saul tinha desterrado es necromantes e os adivinhos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top