Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy? |
King James |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine adversary? |
American Standard |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
And Samuel said, Why do you put your questions to me, seeing that God has gone away from you and is on the side of him who is against you? |
Basic English |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Then said Samuel, Wherefore then do you ask of me, seeing the LORD is departed from you, and is become your enemy? |
Updated King James |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
And Samuel saith, `And why dost thou ask me, and Jehovah hath turned aside from thee, and is thine enemy? |
Young's Literal |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
And Samuel said, Why then dost thou inquire of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine enemy? |
Darby |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Then said Samuel, Why then dost thou ask of me, seeing the LORD hath departed from thee, and hath become thy enemy? |
Webster |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Samuel said, "Why then do you ask of me, since Yahweh has departed from you and has become your adversary? |
World English |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
And Samuel said: Why askest thou me, seeing the Lord has departed from thee, and is gone over to thy rival: |
Douay Rheims |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
et ait Samuhel quid interrogas me cum Dominus recesserit a te et transierit ad aemulum tuum |
Jerome's Vulgate |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Samuel said, "Why then do you ask of me, since the LORD has departed from you and has become your adversary? |
Hebrew Names |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas á mí, habiéndose apartado de ti Jehová, y es tu enemigo? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas a mí, habiéndose apartado de ti el SEÑOR, y es tu enemigo? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has departed from you and has become your adversary? |
New American Standard Bible© |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Samuel said, Why then do you ask me, seeing that the Lord has turned from you and has become your enemy? |
Amplified Bible© |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l`Éternel s`est retiré de toi et qu`il est devenu ton ennemi? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Et Samuel dit: Et pourquoi m'interroges-tu, quand l'Éternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi? |
John Darby (French) |
Then said [0559] Samuel [08050], Wherefore then dost thou ask [07592] of me, seeing the LORD [03068] is departed [05493] from thee, and is become thine enemy [06145]? |
Então disse Samuel: Por que, pois, me perguntas a mim, visto que o Senhor se tem desviado de ti, e se tem feito teu inimigo? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |