Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day. |
King James |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore Jehovah reward thee good for that which thou hast done unto me this day. |
American Standard |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
If a man comes across his hater, will he let him get away safe? so may you be rewarded by the Lord for what you have done for me today. |
Basic English |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward you good for that you have done unto me this day. |
Updated King James |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
and that a man doth find his enemy, and hath sent him away in a good manner; and Jehovah doth repay thee good for that which thou didst to me this day. |
Young's Literal |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore Jehovah reward thee good for that thou hast done to me this day. |
Darby |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
For if a man findeth his enemy, will he let him go away well? wherefore the LORD reward thee with good, for what thou hast done to me this day. |
Webster |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may Yahweh reward you good for that which you have done to me this day. |
World English |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
And thou hast shewn this day what good things thou hast done to me: how the Lord delivered me into thy hand, and thou hast not killed me. |
Douay Rheims |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
et tu indicasti hodie quae feceris mihi bona quomodo tradiderit me Dominus in manu tua et non occideris me |
Jerome's Vulgate |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may the LORD reward you good for that which you have done to me this day. |
Hebrew Names |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
(H24-20) Porque ¿quién hallará á su enemigo, y lo dejará ir sano y salvo? Jehová te pague con bien por lo que en este día has hecho conmigo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
Porque ¿quién hallará a su enemigo, y lo dejará ir sano y salvo? El SEÑOR te pague con bien por lo que en este día has hecho conmigo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
"For if a man finds his enemy, will he let him go away safely? May the LORD therefore reward you with good in return for what you have done to me this day. |
New American Standard Bible© |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may the Lord reward you with good for what you have done for me this day. |
Amplified Bible© |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
Si quelqu`un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l`Éternel te récompense pour ce que tu m`as fait en ce jour! |
Louis Segond - 1910 (French) |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
Et si un homme a trouvé son ennemi, le laissera-t-il aller sain et sauf? Que l'Éternel te fasse du bien, en récompense de ce que tu as fait aujourd'hui à mon égard! |
John Darby (French) |
For if a man [0376] find [04672] his enemy [0341], will he let him go [07971] well [02896] away [01870]? wherefore the LORD [03068] reward [07999] thee good [02896] for that thou hast done [06213] unto me this day [03117]. |
Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |