Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee. |
King James |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee. |
American Standard |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
There is an old saying, From the evil-doer comes evil: but my hand will never be lifted up against you. |
Basic English |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
As says the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked: but mine hand shall not be upon you. |
Updated King James |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
as saith the simile of the ancients, From the wicked goeth out wickedness, and my hand is not on thee. |
Young's Literal |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked; but my hand shall not be upon thee. |
Darby |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but my hand shall not be upon thee. |
Webster |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness;' but my hand shall not be on you. |
World English |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
The Lord judge between me and thee, and the Lord revenge me of thee: but my hand shall not be upon thee. |
Douay Rheims |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
iudicet Dominus inter me et te et ulciscatur me Dominus ex te manus autem mea non sit in te |
Jerome's Vulgate |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness;' but my hand shall not be on you. |
Hebrew Names |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
(H24-14) Como dice el proverbio de los antiguos: De los impíos saldrá la impiedad: así que mi mano no será contra ti. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
Como dice el proverbio del antiguo: De los impíos saldrá la impiedad; así que mi mano no será contra ti. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
"As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness'; but my hand shall not be against you. |
New American Standard Bible© |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
As the proverb of the ancients says, Out of the wicked comes forth wickedness; but my hand shall not be against you. |
Amplified Bible© |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
Des méchants vient la méchanceté, dit l`ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
Comme dit le proverbe des anciens: Des méchants vient la méchanceté; mais ma main ne sera pas sur toi. |
John Darby (French) |
As saith [0559] the proverb [04912] of the ancients [06931], Wickedness [07562] proceedeth [03318] from the wicked [07563]: but mine hand [03027] shall not be upon thee. |
Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |