Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 23:22 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 23:22 Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly. King James
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there; for it is told me that he dealeth very subtly. American Standard
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Go now, and take more steps, and see where he is living: for they say that he is expert in deceit. Basic English
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there: for it is told me that he deals very subtlely. Updated King James
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his foot is; who hath seen him there? for `one' hath said unto me, He is very subtile. Young's Literal
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his track is, who has seen him there; for it is told me that he deals very subtilly. Darby
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Go, I pray you, prepare yet, and know, and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told to me that he dealeth very subtilly. Webster
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for it is told me that he deals very subtly. World English
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Go therefore, I pray you, and use all diligence, and curiously inquire, and consider the place where his foot is, and who hath seen him there: for he thinketh of me, that I lie craftily in wait for him. Douay Rheims
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. abite oro et diligentius praeparate et curiosius agite et considerate locum ubi sit pes eius vel quis viderit eum ibi recogitat enim de me quod callide insidier ei Jerome's Vulgate
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for it is told me that he deals very subtly. Hebrew Names
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Id pues ahora, apercibid aún, considerad y ved su lugar donde tiene el pie, y quién lo haya visto allí; porque se me ha dicho que él es en gran manera astuto. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Id, pues, ahora, apercibid aún, considerad y ved su lugar donde tiene el pie, y quién lo haya visto allí; porque se me ha dicho que él es en gran manera astuto. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. "Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning. New American Standard Bible©
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Go, make yet more sure; and know and see where his haunt is and who has seen him there; for I am told he deals very craftily. Amplified Bible©
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Allez, je vous prie, prenez encore des informations pour savoir et découvrir dans quel lieu il a dirigé ses pas et qui l`y a vu, car il est, m`a-t-on dit, fort rusé. Louis Segond - 1910 (French)
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Allez, je vous prie, assurez-vous encore davantage, et sachez et voyez le lieu où est son pied, et qui l'y a vu, car on m'a dit qu'il est très-rusé. John Darby (French)
Go [03212], I pray you, prepare [03559] yet, and know [03045] and see [07200] his place [04725] where his haunt [07272] is, and who hath seen [07200] him there: for it is told [0559] me that he dealeth very [06191] subtilly [06191]. Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top