Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. |
King James |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. |
American Standard |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And word was given to Saul that David was at Naioth in Ramah. |
Basic English |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. |
Updated King James |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And it is declared to Saul, saying, `Lo, David `is' in Naioth in Ramah.' |
Young's Literal |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth by Ramah. |
Darby |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And it was told to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. |
Webster |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
It was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah." |
World English |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And it was told Saul by some, saying: Behold David is in Najoth in Ramatha. |
Douay Rheims |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
nuntiatum est autem Sauli a dicentibus ecce David in Nahioth in Rama |
Jerome's Vulgate |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
It was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah." |
Hebrew Names |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
Y fué dado aviso á Saúl, diciendo: He aquí que David está en Najoth en Rama. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David está en Naiot en Ramá. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
It was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah." |
New American Standard Bible© |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
And it was told Saul, Behold, David is at Naioth in Ramah. |
Amplified Bible© |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
On le rapporta à Saül, en disant: Voici, David est à Najoth, près de Rama. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
Et on le rapporta à Saül, disant: Voici, David est à Naïoth, en Rama. |
John Darby (French) |
And it was told [05046] Saul [07586], saying [0559], Behold, David [01732] is at Naioth [05121] in Ramah [07414]. |
E foi dito a Saul: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |