Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 17:42 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 17:42 And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. King James
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance. American Standard
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. And when the Philistine, taking note, saw David, he had a poor opinion of him: for he was only a boy, red-haired and good-looking. Basic English
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and rosy, and of a fair countenance. Updated King James
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. and the Philistine looketh attentively, and seeth David, and despiseth him, for he was a youth, and ruddy, with a fair appearance. Young's Literal
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance. Darby
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was a youth, and ruddy, and of a fair countenance. Webster
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. When the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face. World English
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. And when the Philistine looked, and beheld David, he despised him. For he was a young man, ruddy, and of a comely countenance. Douay Rheims
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. cumque inspexisset Philistheus et vidisset David despexit eum erat enim adulescens rufus et pulcher aspectu Jerome's Vulgate
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. When the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face. Hebrew Names
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. Y como el Filisteo miró y vió á David túvole en poco; porque era mancebo, y rubio, y de hermoso parecer. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. Y cuando el filisteo miró y vio a David le tuvo en poco; porque era joven, y rojo (de buen color), y de hermoso parecer. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance. New American Standard Bible©
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. And when the Philistine looked around and saw David, he scorned and despised him, for he was but an adolescent, with a healthy reddish color and a fair face. Amplified Bible©
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. Le Philistin regarda, et lorsqu`il aperçut David, il le méprisa, ne voyant en lui qu`un enfant, blond et d`une belle figure. Louis Segond - 1910 (French)
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. Et le Philistin regarda et vit David, et le méprisa; car c'était un jeune homme au teint rosé, et beau de visage. John Darby (French)
And when the Philistine [06430] looked about [05027], and saw [07200] David [01732], he disdained [0959] him: for he was but a youth [05288], and ruddy [0132], and of a fair [03303] countenance [04758]. Quando o filisteu olhou e viu a Davi, desprezou-o, porquanto era mancebo, ruivo, e de gentil aspecto.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top