Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 11:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 11:15 And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. King James
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace-offerings before Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. American Standard
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. So all the people went to Gilgal; and there in Gilgal they made Saul king before the Lord; and peace-offerings were offered before the Lord; and there Saul and all the men of Israel were glad with great joy. Basic English
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. Updated King James
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. and all the people go to Gilgal, and cause Saul to reign there before Jehovah in Gilgal, and sacrifice there sacrifices of peace-offerings before Jehovah, and there Saul rejoiceth -- and all the men of Israel -- very greatly. Young's Literal
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they sacrificed peace-offerings before Jehovah. And there Saul and all the men of Israel rejoiced exceedingly. Darby
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal: and there they sacrificed sacrifices of peace-offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. Webster
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. All the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Yahweh in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace offerings before Yahweh; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. World English
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. And all the people went to Galgal, and there they made Saul king before the Lord in Galgal, and they sacrificed there victims of peace before the Lord. And there Saul and all the men of Israel rejoiced exceedingly Douay Rheims
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. et perrexit omnis populus in Galgala et fecerunt ibi regem Saul coram Domino in Galgala et immolaverunt ibi victimas pacificas coram Domino et laetatus est ibi Saul et cuncti viri Israhel nimis Jerome's Vulgate
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. All the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. Hebrew Names
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. Y fué todo el pueblo á Gilgal, é invistieron allí á Saúl por rey delante de Jehová en Gilgal. Y sacrificaron allí víctimas pacíficas delante de Jehová; y alegráronse mucho allí Saúl y todos los de Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. Y fue todo el pueblo a Gilgal, e invistieron allí a Saúl por rey delante del SEÑOR en Gilgal. Y sacrificaron allí víctimas pacíficas delante del SEÑOR; y se alegraron mucho allí Saúl y todos los de Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they also offered sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. New American Standard Bible©
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. All the people went to Gilgal and there they made Saul king before the Lord. And there they sacrificed peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. Amplified Bible©
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. Tout le peuple se rendit à Guilgal, et ils établirent Saül pour roi, devant l`Éternel, à Guilgal. Là, ils offrirent des sacrifices d`actions de grâces devant l`Éternel; et là, Saül et tous les hommes d`Israël se livrèrent à de grandes réjouissances. Louis Segond - 1910 (French)
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. Et tout le peuple s'en alla à Guilgal; et là ils établirent Saül pour roi, devant l'Éternel, à Guilgal; et ils sacrifièrent là des sacrifices de prospérités devant l'Éternel; et Saül et tous les hommes d'Israël firent là de grandes réjouissances. John Darby (French)
And all the people [05971] went [03212] to Gilgal [01537]; and there they made Saul [07586] king [04427] before [06440] the LORD [03068] in Gilgal [01537]; and there they sacrificed [02076] sacrifices [02077] of peace offerings [08002] before [06440] the LORD [03068]; and there Saul [07586] and all the men [0582] of Israel [03478] rejoiced [08055] greatly [03966]. Foram, pois, para Gilgal, onde constituíram rei a Saul perante o Senhor, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas perante o Senhor; e ali Saul se alegrou muito com todos os homens de Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top