Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff. |
King James |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage. |
American Standard |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
So they put another question to the Lord, Is the man present here? And the answer of the Lord was, He is keeping himself from view among the goods. |
Basic English |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold he has hid himself among the stuff. |
Updated King James |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
And they ask again at Jehovah, `Hath the man yet come hither?' and Jehovah saith, `Lo, he hath been hidden near the vessels.' |
Young's Literal |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they inquired of Jehovah further, Will the man yet come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage. |
Darby |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they inquired of the LORD further, if the man would yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff. |
Webster |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they asked of Yahweh further, "Is there yet a man to come here?" Yahweh answered, "Behold, he has hidden himself among the baggage." |
World English |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
And after this they consulted the Lord whether he would come thither. And the Lord answered: Behold he is hidden at home. |
Douay Rheims |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
et consuluerunt post haec Dominum utrumnam venturus esset illuc responditque Dominus ecce absconditus est domi |
Jerome's Vulgate |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they asked of the LORD further, "Is there yet a man to come here?" The LORD answered, "Behold, he has hidden himself among the baggage." |
Hebrew Names |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Preguntaron pues otra vez á Jehová, si había aún de venir allí aquel varón. Y respondió Jehová: He aquí que él está escondido entre el bagaje. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Preguntaron, pues, otra vez al SEÑOR, si había aún de venir allí aquel varón. Y respondió el SEÑOR: He aquí que él está escondido entre el bagaje. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" So the LORD said, "Behold, he is hiding himself by the baggage." |
New American Standard Bible© |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Therefore they inquired of the Lord further, if the man would yet come back. And the Lord answered, Behold, he has hidden himself among the baggage. See: Exod. 28:30. |
Amplified Bible© |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
On consulta de nouveau l`Éternel: Y a-t-il encore un homme qui soit venu ici? Et l`Éternel dit: Voici, il est caché vers les bagages. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Et ils interrogèrent encore l'Éternel: L'homme viendra-t-il encore ici? Et l'Éternel dit: Voici, il s'est caché parmi les bagages. |
John Darby (French) |
Therefore they enquired [07592] of the LORD [03068] further, if the man [0376] should yet come [0935] thither [01988]. And the LORD [03068] answered [0559], Behold, he hath hid [02244] himself among the stuff [03627]. |
Pelo que tornaram a perguntar ao Senhor: Não veio o homem ainda para cá? E respondeu o Senhor: Eis que se escondeu por entre a bagagem: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |