Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Judges 3:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jud 3:8 Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years. King James
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Therefore the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan-rishathaim eight years. American Standard
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. So the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of Cushan-rishathaim, king of Mesopotamia; and the children of Israel were his servants for eight years. Basic English
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years. Updated King James
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. And the anger of Jehovah burneth against Israel, and He selleth them into the hand of Chushan-Rishathaim king of Aram-Naharaim, and the sons of Israel serve Chushan-Rishathaim eight years; Young's Literal
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years. Darby
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years. Webster
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Therefore the anger of Yahweh was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years. World English
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. And the Lord being angry with Israel, delivered them into the hands of Chusan Rasathaim king of Mesopotamia, and they served him eight years. Douay Rheims
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. iratusque Dominus contra Israhel tradidit eos in manus Chusanrasathaim regis Mesopotamiae servieruntque ei octo annis Jerome's Vulgate
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years. Hebrew Names
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Y la saña de Jehová se encendió contra Israel, y vendiólos en manos de Chusan-risathaim rey de Mesopotamia; y sirvieron los hijos de Israel á Chusan-risathaim ocho años. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Y la saña del SEÑOR se encendió contra Israel, y los vendió en manos de Cusan-risataim rey de Mesopotamia; y sirvieron los hijos de Israel a Cusan-risataim ocho años. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Then the anger of the LORD was kindled against Israel, so that He sold them into the hands of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years. New American Standard Bible©
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. So the anger of the Lord was kindled against Israel, and He sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the Israelites served Chushan-rishathaim eight years. Amplified Bible©
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. La colère de l`Éternel s`enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains de Cuschan Rischeathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants d`Israël furent asservis huit ans à Cuschan Rischeathaïm. Louis Segond - 1910 (French)
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. ¶ Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Israël, et il les vendit en la main de Cushan-Rishhathaïm, roi d'Aram-Naharaïm. Et les fils d'Israël servirent Cushan-Rishhathaïm huit ans. John Darby (French)
Therefore the anger [0639] of the LORD [03068] was hot [02734] against Israel [03478], and he sold [04376] them into the hand [03027] of Chushanrishathaim [03573] king [04428] of Mesopotamia [0763]: and the children [01121] of Israel [03478] served [05647] Chushanrishathaim [03573] eight [08083] years [08141]. Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão de cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram a Cusã-Risataim oito anos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top