Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. |
King James |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. |
American Standard |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the children of Israel were moved with pity for Benjamin their brother, saying, Today one tribe has been cut off from Israel. |
Basic English |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. |
Updated King James |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the sons of Israel repent concerning Benjamin their brother, and say, `There hath been to-day cut off one tribe from Israel, |
Young's Literal |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, To-day is one tribe extirpated from Israel. |
Darby |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the children of Israel repented for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. |
Webster |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "There is one tribe cut off from Israel this day. |
World English |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the children of Israel being moved with repentance for their brother Benjamin, began to say: One tribe is taken away from Israel. |
Douay Rheims |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
ductique paenitentia filii Israhel super fratre suo Beniamin coeperunt dicere ablata est una tribus de Israhel |
Jerome's Vulgate |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "There is one tribe cut off from Israel this day. |
Hebrew Names |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
Y los hijos de Israel se arrepintieron á causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
Y los hijos de Israel se arrepintieron a causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the sons of Israel were sorry for their brother Benjamin and said, "One tribe is cut off from Israel today. |
New American Standard Bible© |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
And the Israelites changed their purpose [and had compassion] for the Benjamites their kinsmen and said, There is one tribe cut off from Israel today. |
Amplified Bible© |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
Les enfants d`Israël éprouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur frère, et ils disaient: Aujourd`hui une tribu a été retranchée d`Israël. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
Et les fils d'Israël se repentirent à l'égard de Benjamin, leur frère, et ils dirent: Une tribu a été aujourd'hui retranchée d'Israël. |
John Darby (French) |
And the children [01121] of Israel [03478] repented [05162] them for Benjamin [01144] their brother [0251], and said [0559], There is one [0259] tribe [07626] cut off [01438] from Israel [03478] this day [03117]. |
E os filhos de Israel tiveram pena de Benjamim, seu irmão, e disseram: Hoje é cortada de Israel uma tribo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |