Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Judges 15:3 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jud 15:3 And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. King James
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief. American Standard
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil. Basic English
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. Updated King James
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. And Samson saith of them, `I am more innocent this time than the Philistines, though I am doing with them evil.' Young's Literal
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. And Samson said to them, This time I am blameless toward the Philistines, though I do them harm. Darby
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. Webster
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Samson said to them, "This time I will be blameless in regard of the Philistines, when I harm them." World English
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. And Samson answered him: From this day I shall be blameless in what I do against the Philistines: for I will do you evils. Douay Rheims
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. cui respondit Samson ab hac die non erit culpa in me contra Philistheos faciam enim vobis mala Jerome's Vulgate
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Samson said to them, "This time I will be blameless in regard of the Philistines, when I harm them." Hebrew Names
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Y Samsón les repondió: Yo seré sin culpa esta vez para con los Filisteos, si mal les hiciere. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Y Sansón les respondió: Yo seré sin culpa esta vez para con los filisteos, si mal les hiciere. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Samson then said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm." New American Standard Bible©
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. And Samson said of them, This time shall I be blameless as regards the Philistines, though I do them evil. Amplified Bible©
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal. Louis Segond - 1910 (French)
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Et Samson leur dit: Cette fois je suis innocent à l'égard des Philistins si je leur fais du mal. John Darby (French)
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. Então Sansão lhes disse: De agora em diante estarei sem culpa para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top