Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. |
King James |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief. |
American Standard |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil. |
Basic English |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. |
Updated King James |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
And Samson saith of them, `I am more innocent this time than the Philistines, though I am doing with them evil.' |
Young's Literal |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
And Samson said to them, This time I am blameless toward the Philistines, though I do them harm. |
Darby |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. |
Webster |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Samson said to them, "This time I will be blameless in regard of the Philistines, when I harm them." |
World English |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
And Samson answered him: From this day I shall be blameless in what I do against the Philistines: for I will do you evils. |
Douay Rheims |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
cui respondit Samson ab hac die non erit culpa in me contra Philistheos faciam enim vobis mala |
Jerome's Vulgate |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Samson said to them, "This time I will be blameless in regard of the Philistines, when I harm them." |
Hebrew Names |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Y Samsón les repondió: Yo seré sin culpa esta vez para con los Filisteos, si mal les hiciere. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Y Sansón les respondió: Yo seré sin culpa esta vez para con los filisteos, si mal les hiciere. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Samson then said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm." |
New American Standard Bible© |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
And Samson said of them, This time shall I be blameless as regards the Philistines, though I do them evil. |
Amplified Bible© |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Et Samson leur dit: Cette fois je suis innocent à l'égard des Philistins si je leur fais du mal. |
John Darby (French) |
And Samson [08123] said [0559] concerning them, Now [06471] shall I be more blameless [05352] than the Philistines [06430], though I do [06213] them a displeasure [07451]. |
Então Sansão lhes disse: De agora em diante estarei sem culpa para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |