Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 John 2:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Jo 2:2 And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. King James
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world. American Standard
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world. Basic English
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world. Updated King James
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. and he -- he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world, Young's Literal
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. and he is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world. Darby
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. Webster
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world. World English
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world. Douay Rheims
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi Jerome's Vulgate
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world. Hebrew Names
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. Y él es la aplacación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los del mundo entero. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world. New American Standard Bible©
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. And He [that same Jesus Himself] is the propitiation (the atoning sacrifice) for our sins, and not for ours alone but also for [the sins of] the whole world. Amplified Bible©
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. et lui est la propitiation pour nos péchés, et non pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour le monde entier. John Darby (French)
And [2532] he [846] is [2076] the propitiation [2434] for [4012] our [2257] sins [266]: and [1161] not [3756] for [4012] ours [2251] only [3440], but [235] also [2532] for [4012] the sins of the whole [3650] world [2889]. E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top