Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 John 2:16 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Jo 2:16 For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. King James
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vain glory of life, is not of the Father, but is of the world. American Standard
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. Because everything in the world, the desire of the flesh, the desire of the eyes, and the pride of life, is not of the Father but of the world. Basic English
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. Updated King James
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. because all that `is' in the world -- the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the ostentation of the life -- is not of the Father, but of the world, Young's Literal
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. because all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. Darby
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not from the Father, but is from the world. Webster
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn't the Father's, but is the world's. World English
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world, is the concupiscence of the flesh, and the concupiscence of the eyes, and the pride of life, which is not of the Father, but is of the world. Douay Rheims
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. quoniam omne quod est in mundo concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est et superbia vitae quae non est ex Patre sed ex mundo est Jerome's Vulgate
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn't the Father's, but is the world's. Hebrew Names
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. Porque todo lo que hay en el mundo, la concupiscencia de la carne, y la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de la vida, no es del Padre, mas es del mundo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. Porque todo lo que hay en el mundo que es la concupiscencia de la carne, y la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de la vida, no es del Padre, mas es del mundo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world. New American Standard Bible©
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. For all that is in the world--the lust of the flesh [craving for sensual gratification] and the lust of the eyes [greedy longings of the mind] and the pride of life [assurance in one's own resources or in the stability of earthly things]--these do not come from the Father but are from the world [itself]. Amplified Bible©
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l`orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde. Louis Segond - 1910 (French)
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. parce que tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, et la convoitise des yeux, et l'orgueil de la vie, n'est pas du Père, mais est du monde; John Darby (French)
For [3754] all [3956] that is in [1722] the world [2889], the lust [1939] of the flesh [4561], and [2532] the lust [1939] of the eyes [3788], and [2532] the pride [212] of life [979], is [2076] not [3756] of [1537] the Father [3962], but [235] is [2076] of [1537] the world [2889]. Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top