Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Peter 2:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Pe 2:21 For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. King James
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them. American Standard
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it would have been better for them to have had no knowledge of the way of righteousness, than to go back again from the holy law which was given to them, after having knowledge of it. Basic English
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. Updated King James
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. for it were better to them not to have acknowledged the way of the righteousness, than having acknowledged `it', to turn back from the holy command delivered to them, Young's Literal
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it were better for them not to have known the way of righteousness, than having known it to turn back from the holy commandment delivered to them. Darby
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered to them. Webster
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them. World English
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it had been better for them not to have known the way of justice, than after they have known it, to turn back from that holy commandment which was delivered to them. Douay Rheims
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae quam post agnitionem retrorsum converti ab eo quod illis traditum est sancto mandato Jerome's Vulgate
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them. Hebrew Names
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que después de haberlo conocido, tornarse atrás del santo mandamiento que les fué dado. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que después de haberlo conocido, tornarse atrás del santo mandamiento que les fue dado. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them. New American Standard Bible©
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. For never to have obtained a [full, personal] knowledge of the way of righteousness would have been better for them than, having obtained [such knowledge], to turn back from the holy commandment which was [verbally] delivered to them. Amplified Bible©
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. Car mieux valait pour eux n`avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l`avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné. Louis Segond - 1910 (French)
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. car il leur eût mieux valu n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné; John Darby (French)
For [1063] it had been [2258] better [2909] for them [846] not [3361] to have known [1921] the way [3598] of righteousness [1343], than [2228], after they have known [1921] it, to turn [1994] from [1537] the holy [40] commandment [1785] delivered [3860] unto them [846]. Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top