Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Peter 1:12 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Pe 1:12 Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth. King James
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you. American Standard
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. For this reason I will be ready at all times to keep your memory of these things awake, though you have the knowledge of them now and are well based in your present faith. Basic English
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though all of you know them, and be established in the present truth. Updated King James
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Wherefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth, Young's Literal
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing them and established in the present truth. Darby
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the present truth. Webster
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth. World English
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. For which cause I will begin to put you always in remembrance of these things: though indeed you know them, and are confirmed in the present truth. Douay Rheims
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate Jerome's Vulgate
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth. Hebrew Names
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Por esto, yo no dejaré de amonestaros siempre de estas cosas, aunque vosotros las sepáis, y estéis confirmados en la verdad presente. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Por esto, yo no dejaré de amonestaros siempre de estas cosas, aunque vosotros las sepáis, y estéis confirmados en la verdad presente. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you. New American Standard Bible©
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. So I intend always to remind you about these things, although indeed you know them and are firm in the truth that [you] now [hold]. Amplified Bible©
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Voilŕ pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. Louis Segond - 1910 (French)
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. ¶ C'est pourquoi je m'appliquerai ŕ vous faire souvenir toujours de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. John Darby (French)
Wherefore [1352] I will [272] not [3756] be negligent [272] to put [5279] you [5209] always [104] in remembrance [5279] of [4012] these things [5130], though [2539] ye know [1492] them, and [2532] be established [4741] in [1722] the present [3918] truth [225]. Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top