Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it. |
King James |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: set thee an ambush for the city behind it. |
American Standard |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
And you are to do to Ai and its king as you did to Jericho and its king: but their goods and their cattle you may take for yourselves: let a secret force be stationed to make a surprise attack on the town from the back. |
Basic English |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
And you shall do to Ai and her king as you did unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall all of you take for a prey unto yourselves: lay you an ambush for the city behind it. |
Updated King James |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
and thou hast done to Ai and to her king as thou hast done to Jericho and to her king; only, its spoil and its cattle ye spoil for yourselves; set for thee an ambush for the city at its rear.' |
Young's Literal |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
And thou shalt do to Ai and to its king as thou didst to Jericho and to its king; only, the spoil thereof and the cattle thereof shall ye take as prey for yourselves. Set an ambush against the city behind it. |
Darby |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
And thou shalt do to Ai and her king, as thou didst to Jericho and her king: only its spoil, and its cattle, shall ye take for a prey to yourselves: lay thee an ambush for the city behind it. |
Webster |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except its spoil and its livestock, you shall take for a plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it." |
World English |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
And thou shalt do to the city of Hai, and to the king thereof, as thou hast done to Jericho, and to the king thereof: but the spoils and all the cattle you shall take for a prey to yourselves: lay an ambush for the city behind it. |
Douay Rheims |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
faciesque urbi Ahi et regi eius sicut fecisti Hiericho et regi illius praedam vero et omnia animantia diripietis vobis pone insidias urbi post eam |
Jerome's Vulgate |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except its spoil and its livestock, you shall take for a plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it." |
Hebrew Names |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
Y harás á Hai y á su rey como hiciste á Jericó y á su rey: sólo que sus despojos y sus bestias tomaréis para vosotros. Pondrás, pues, emboscadas á la ciudad detrás de ella. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
Y harás a Hai y a su rey como hiciste a Jericó y a su rey; sólo que sus despojos y sus bestias tomaréis para vosotros. Pondrás, pues, emboscadas a la ciudad detrás de ella. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
"You shall do to Ai and its king just as you did to Jericho and its king; you shall take only its spoil and its cattle as plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it." |
New American Standard Bible© |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that its spoil and its cattle [this time] you shall take as booty for yourselves. Lay an ambush against the city behind it. |
Amplified Bible© |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
Tu traiteras Aï et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi; seulement vous garderez pour vous le butin et le bétail. Place une embuscade derrière la ville. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
Et tu feras à Aï et à son roi comme tu as fait à Jéricho et à son roi; seulement, vous pillerez pour vous le butin et les bêtes. Dresse une embuscade contre la ville, derrière elle. |
John Darby (French) |
And thou shalt do [06213] to Ai [05857] and her king [04428] as thou didst [06213] unto Jericho [03405] and her king [04428]: only the spoil [07998] thereof, and the cattle [0929] thereof, shall ye take for a prey [0962] unto yourselves: lay [07760] thee an ambush [0693] for the city [05892] behind [0310] it. |
Farás pois a Ai e a seu rei, como fizeste a Jericó e a seu rei; salvo que para vós tomareis os seus despojos, e o seu gado. Põe emboscadas à cidade, por detrás dela. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |