Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Joshua 6:20 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jos 6:20 So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. King James
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people shouted, and the priests blew the trumpets; and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. American Standard
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people gave a loud cry, and the horns were sounded; and on hearing the horns the people gave a loud cry, and the wall came down flat, so that the people went up into the town, every man going straight before him, and they took the town. Basic English
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Updated King James
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. And the people shout, and blow with the trumpets, and it cometh to pass when the people hear the voice of the trumpet, that the people shout -- a great shout, and the wall falleth under it, and the people goeth up into the city, each over-against him, and they capture the city; Young's Literal
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. And the people shouted, and they blew with the trumpets. And it came to pass when the people heard the sound of the trumpets, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat; and the people went up into the city, each one straight before him, and they took the city. Darby
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Webster
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people shouted, and the priests blew the trumpets. It happened, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. World English
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So all the people making a shout, and the trumpets sounding, when the voice and the sound thundered in the ears of the multitude, the walls forth- with fell down: and every man went up by the place that was over against him: s and they took the city, Douay Rheims
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. igitur omni vociferante populo et clangentibus tubis postquam in aures multitudinis vox sonitusque increpuit muri ilico corruerunt et ascendit unusquisque per locum qui contra se erat ceperuntque civitatem Jerome's Vulgate
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people shouted, and the priests blew the shofars. It happened, when the people heard the sound of the shofar {or, trumpet}, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Hebrew Names
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. Entonces el pueblo dió grita, y los sacerdotes tocaron las bocinas: y aconteció que como el pueblo hubo oído el sonido de la bocina, dió el pueblo grita con gran vocerío, y el muro cayó á plomo. El pueblo subió luego á la ciudad, cada uno en derecho de sí Reina Valera - 1909 (Spanish)
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. Entonces el pueblo dio grita, y los sacerdotes tocaron las trompetas; y aconteció que cuando el pueblo hubo oído el sonido de la trompeta, dio el pueblo grita con gran vocerío, y el muro cayó a plomo. El pueblo subió luego a la ciudad, cada uno derecho hacia adelante, y la tomaron. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people shouted, and priests blew the trumpets; and when the people heard the sound of the trumpet, the people shouted with a great shout and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight ahead, and they took the city. New American Standard Bible©
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. So the people shouted, and the trumpets were blown. When the people heard the sound of the trumpet, they raised a great shout, and [Jericho's] wall fell down in its place, so that the [Israelites] went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Amplified Bible©
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s`écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s`emparèrent de la ville, Louis Segond - 1910 (French)
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. Et le peuple jeta des cris, et on sonna des trompettes. Et comme le peuple entendait le son des trompettes et que le peuple jetait un grand cri, la muraille tomba sous elle-même, et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville. John Darby (French)
So the people [05971] shouted [07321] when the priests blew [08628] with the trumpets [07782]: and it came to pass, when the people [05971] heard [08085] the sound [06963] of the trumpet [07782], and the people [05971] shouted [07321] with a great [01419] shout [08643], that the wall [02346] fell down flat [05307], so that the people [05971] went up [05927] into the city [05892], every man [0376] straight before him, and they took [03920] the city [05892]. Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas; ouvindo o povo o sonido da trombeta, deu um grande brado, e o muro caiu rente com o chão, e o povo subiu à cidade, cada qual para o lugar que lhe ficava defronte, e tomaram a cidade:    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top